Рјечник

sr У банци   »   ur ‫بینک میں‬

60 [шездесет]

У банци

У банци

‫60 [ساٹھ]‬

saath

‫بینک میں‬

bank mein

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
Ја желим отворити рачун. ‫م-- ا-ک -ک--نٹ----ل---چا--ا ہ---‬ ‫م__ ا__ ا_____ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ا-ا-ن- ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ 0
m-in--ik --av---kh-----c---t- -o-n m___ a__ a_____ k_____ c_____ h___ m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Овде је мој пасош. ‫ی--می-- پاسپورٹ-ہ--‬ ‫ی_ م___ پ______ ہ___ ‫-ہ م-ر- پ-س-و-ٹ ہ--- --------------------- ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ 0
ye------ p-ss---- hai-- y__ m___ p_______ h__ - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
А овде је моја адреса. ‫----یہ-می-ا پتہ----‬ ‫ا__ ی_ م___ پ__ ہ___ ‫-و- ی- م-ر- پ-ہ ہ--- --------------------- ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ 0
au- -e-----a--at--h---- a__ y__ m___ p___ h__ - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
Ја желим уплатити новац на мој рачун. ‫میں--پنے-ا-ا-نٹ-م-ں -یسے ج-ع ک--انا ---ت- ----‬ ‫م__ ا___ ا_____ م__ پ___ ج__ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- م-ں پ-س- ج-ع ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------------ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
me----p-e ak--n--m-----ai-a- d--ln--chah-- h--n m___ a___ a_____ m___ p_____ d_____ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Ја желим подигнути новац са свог рачуна. ‫م-- -پ-- ا---نٹ-سے-پ-سے ن-لو-نا چاہ-ا--و--‬ ‫م__ ا___ ا_____ س_ پ___ ن______ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- س- پ-س- ن-ل-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں-‬ -------------------------------------------- ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ 0
mei-------a-a-nt-s- pa---- --kaln- -haht--h--n m___ a___ a_____ s_ p_____ n______ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
Ја желим узети изводе са рачуна. ‫-ی----ا--- ک--گ-شو-ر- -ینا --ہ-ا--وں-‬ ‫م__ ا_____ ک_ گ______ ل___ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ا-ن- ک- گ-ش-ا-ہ ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ 0
m--n a---nt ka --s----a -h-ht- h-on m___ a_____ k_ g_______ c_____ h___ m-i- a-a-n- k- g-s-w-r- c-a-t- h-o- ----------------------------------- mein akavnt ka goshwara chahta hoon
Ја желим уновчити путнички чек. ‫میں ٹریو----چیک کیش ک-وا-- چ-ہ-ا--و--‬ ‫م__ ٹ______ چ__ ک__ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ٹ-ی-ل-ز چ-ک ک-ش ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- t-a-ele-s--h--k---sh-k---na---ah-a --on m___ t________ c____ c___ k_____ c_____ h___ m-i- t-a-e-e-s c-e-k c-s- k-r-n- c-a-t- h-o- -------------------------------------------- mein travelers check cash karana chahta hoon
Колики су трошкови? ‫-س-ک---ی---ت-ی-ہ--‬ ‫ا_ ک_ ف__ ک___ ہ___ ‫-س ک- ف-س ک-ن- ہ-؟- -------------------- ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ 0
is k---ee--k-t-i-h-i? i_ k_ f___ k____ h___ i- k- f-e- k-t-i h-i- --------------------- is ki fees kitni hai?
Где морам потписати? ‫-جھے ک-------خ--ک-ن- ---یے-‬ ‫م___ ک___ د____ ک___ چ______ ‫-ج-ے ک-ا- د-ت-ط ک-ن- چ-ہ-ے-‬ ----------------------------- ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ 0
m--he ka-an-dast----- ---n--h-i? m____ k____ d________ k____ h___ m-j-e k-h-n d-s-a-h-t k-r-a h-i- -------------------------------- mujhe kahan dastakhat karna hai?
Ја очекујем дознаку из Немачке. ‫-ی--ج-م-ی--ے من- آ-ڈ-----انت-ار کر رہ- -وں-‬ ‫م__ ج____ س_ م__ آ___ ک_ ا_____ ک_ ر__ ہ____ ‫-ی- ج-م-ی س- م-ی آ-ڈ- ک- ا-ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------------- ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ 0
m-i--G-r-any se -oney-o-d---k--in---ar k-r-r--a -oon m___ G______ s_ m____ o____ k_ i______ k__ r___ h___ m-i- G-r-a-y s- m-n-y o-d-r k- i-t-a-r k-r r-h- h-o- ---------------------------------------------------- mein Germany se money order ka intzaar kar raha hoon
Овде је мој број рачуна. ‫-ہ -----اک--نٹ-نم-- ---‬ ‫ی_ م___ ا_____ ن___ ہ___ ‫-ہ م-ر- ا-ا-ن- ن-ب- ہ--- ------------------------- ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ 0
y-- -er-------- nu-b-- ha- - y__ m___ a_____ n_____ h__ - y-h m-r- a-a-n- n-m-e- h-i - ---------------------------- yeh mera akavnt number hai -
Да ли је новац стигао? ‫کی--پی-ے----ک--ہ-ں-‬ ‫ک__ پ___ آ چ__ ہ____ ‫-ی- پ-س- آ چ-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ 0
k-a-pa-sa--aa--h--e h-in? k__ p_____ a_ c____ h____ k-a p-i-a- a- c-u-e h-i-? ------------------------- kya paisay aa chuke hain?
Ја желим заменити тај новац. ‫م---ی- -یس- ت-د-ل-کرنا--ا-ت---وں-‬ ‫م__ ی_ پ___ ت____ ک___ چ____ ہ____ ‫-ی- ی- پ-س- ت-د-ل ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ 0
me-n--e---ais-- ta---e- ---n---h------o-n m___ y__ p_____ t______ k____ c_____ h___ m-i- y-h p-i-a- t-b-e-l k-r-a c-a-t- h-o- ----------------------------------------- mein yeh paisay tabdeel karna chahta hoon
Ја требам америчке доларе. ‫-ج-ے-----ک- ڈ-ل-----ض-ورت-ہ--‬ ‫م___ ا_____ ڈ___ ک_ ض____ ہ___ ‫-ج-ے ا-ر-ک- ڈ-ل- ک- ض-و-ت ہ--- ------------------------------- ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ 0
mu-he d--lar ------o-r-t---i - m____ d_____ k_ z_______ h__ - m-j-e d-l-a- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------ mujhe dollar ki zaroorat hai -
Молим Вас, дајте ми ситне новчанице. ‫-ہر---- -ر-کے ---- چ-و-ے ----د- دی--‬ ‫م______ ک_ ک_ م___ چ____ ن__ د_ د____ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- م-ھ- چ-و-ے ن-ٹ د- د-ں-‬ -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ 0
me--rba----a- k- --j-e chh-o--- -ote --ej-ye m________ k__ k_ m____ c_______ n___ d______ m-h-r-a-i k-r k- m-j-e c-h-o-e- n-t- d-e-i-e -------------------------------------------- meharbani kar ke mujhe chhootey note deejiye
Има ли овде банкомат? ‫-----ہ----- پیس---ک-لن- -- -ش-ن ہے-‬ ‫ک__ ی___ پ_ پ___ ن_____ ک_ م___ ہ___ ‫-ی- ی-ا- پ- پ-س- ن-ا-ن- ک- م-ی- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ 0
k-- y---- par -a-sa--ni----t------ach-n--hai? k__ y____ p__ p_____ n_______ k_ m______ h___ k-a y-h-n p-r p-i-a- n-k-a-t- k- m-c-i-e h-i- --------------------------------------------- kya yahan par paisay nikaalte ki machine hai?
Колико новца се може подигнути? ‫-ت-ے پ--ے --الے جا-س--ے ہ--؟‬ ‫ک___ پ___ ن____ ج_ س___ ہ____ ‫-ت-ے پ-س- ن-ا-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ 0
k-tn-y------y -ik---- -a sat-- h---? k_____ p_____ n______ j_ s____ h____ k-t-e- p-i-a- n-k-l-y j- s-t-e h-i-? ------------------------------------ kitney paisay nikalay ja satke hain?
Које кредитне картице се могу користити? ‫کو--ا----ڈٹ -ا-ڈ--س--م-ل -ی- -- -ک------‬ ‫ک____ ک____ ک___ ا______ ک__ ج_ س___ ہ___ ‫-و-س- ک-ی-ٹ ک-ر- ا-ت-م-ل ک-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------------ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ 0
ko----cr---c-rd-is--m-a- --a ----akta hai? k____ c___ c___ i_______ k__ j_ s____ h___ k-n-a c-d- c-r- i-t-m-a- k-a j- s-k-a h-i- ------------------------------------------ konsa crdt card istemaal kya ja sakta hai?

Постоји ли универзална граматика?

Кад учимо један језик, учимо и његову граматику. Кад деца уче матерњи језик, ово се догађа аутоматски. Она ни не примећују да њихов мозак при том учи разна правила. Упркос томе, матерњи језик од самог почетка уче исправно. Пошто постоје многи језици, постоји и много граматикa. Али, постоји ли и једна универзална граматика? Ово се проучава већ дуги низ година. Најновија истраживања би могла дати одговор на ово питање. Лекари који се баве испитивањем мозга дошли су до занимљивог открића. Њихови испитаници морали су да уче граматичка правила. Били су у питању ученици језичких школа. Учили су јапански или италијански језик. Половина граматичких правила била је измишљена. Испитаници то нису знали. По завршеном учењу су испитаницима дате реченице. Требало је установити да ли су реченице исправне или не. Док су радили на реченицама, испитиван им је мозак. Научници су им при том мерили мождане активности. На тај начин су проверавали како мозак реагује на одређене реченице. Изгледа да наш мозак реагује на граматику. При обради језика активирају се извесни предели мозга. Један од њих је и Брока центар. Он се налази у левом великом мозгу. Када су студенти пред собом имали праву граматику, овај део је био активан. Измишљена граматика га није активирала до те мере. То би могло значити да сви граматички системи имају исту основу. У том случају би се држали и истих принципа. А ти принципи би нам већ били урођени.