Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Kârgâză Joaca Mai mult
a învăţa ү--өн-ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-r-n-ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Învaţă elevii mult? О-у-ч------өп--ерсе-и ----нүшө--? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Ok-uçul-r-k---n-r--n- -y-ön----ü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nu, ei învaţă puţin. Ж--- -лар -- үйр--ү-өт. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--,----r -- ü--ö-üş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
a întreba с-роо с____ с-р-о ----- суроо 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Îl întrebaţi des pe profesor? Мугал-м-ен---п--у----ы-бы? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
M---li--e- k-p--u-ay-ı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nu, nu îl întreb des. Жок- ме---нд-н---- су-а-а--. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
J-k,-men--nd-n--öp s-r-b--m. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
a răspunde жооп----үү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j--- -e--ü j___ b____ j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Răspundeţi, vă rog. Сур--ы-- ж----бер-ңи---. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Suran--, -o-p beriŋizçi. S_______ j___ b_________ S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Răspund. М-н--о-п б-рем. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Me--j-o--be-e-. M__ j___ b_____ M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
a lucra иш-өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iştöö i____ i-t-ö ----- iştöö
El tocmai lucrează? Ал-азыр------ жата-ы? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Al-a-ı---ş--p ----b-? A_ a___ i____ j______ A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Da, el tocmai lucrează. Ооб-,-ал -зы---ште--ж-т-т. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
Oo--- -l-azır i----------. O____ a_ a___ i____ j_____ O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
a veni к--үү к____ к-л-ү ----- келүү 0
k-lüü k____ k-l-ü ----- kelüü
Veniţi? К-л-с-зби? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
Ke-esiz--? K_________ K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Da, venim imediat. О--а---и- --ыр-к-л-б-з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
O-b-,--iz--z-- -----iz. O____ b__ a___ k_______ O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
a locui ж-шоо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
j-ş-o j____ j-ş-o ----- jaşoo
Locuiţi în Berlin? Берл-н-е жа-а--ызб-? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
B-rl-nde j-ş-ysız--? B_______ j__________ B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Da, locuiesc în Berlin. Оо-а, --н Б-р--н-е-жа-ай-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O--a,--e----rli-d- --şa-m. O____ m__ B_______ j______ O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.