Guia de conversação

px Conversa 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Conversa 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Húngaro Tocar mais
De onde você vem? Ho-- -----i? /-Honn-- -z-r-a---? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
De Basileia. B-zel-. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Basileia é na Suíça. Báze---vá----n -a-. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Posso lhe apresentar o Senhor Müller? B-m-t-th-tom-ön--k-M----r-ura-? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Ele é estrangeiro. Ő ---föl-i. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Ele fala várias línguas. Tö---n-elve- b-s---. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Esta é sua primeira vez aqui? El-ször-van-i-t? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Não, já estive aqui no ano passado. N-m, ta--ly m-- -----m i-t. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Mas só por uma semana. D--csa---g- héti-. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Você gosta daqui? H-gy t---z-k Önn----á-u-k? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. N---o-.-A- em------ke----e-. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
E também gosto da paisagem. És-- -á---s--e-sz-k----em. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Qual é a sua profissão? M- - --g-a---zá-a? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Sou tradutor. Fo-dít- v-g---. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Eu traduzo livros. Kön--e-et f-r-----. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Está sozinho / sozinha aqui? Egyedü--v-n---t? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. Ne-- --fele-ég---/-a-f--j-- is--t----n. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
E ali estão os meus dois filhos. É--ot- va- --ké- gy--m-ke-. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Línguas românicas

700 milhões de pessoas possuem uma língua românica como a sua língua materna. Por conseguinte, a família das língua românicas é uma das mais importantes no mundo inteiro. As línguas românicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Todas as línguas românicas remontam ao latim. Isto significa que são descendentes da língua da Roma Antiga. A base de todas as línguas românicas era o chamado latim vulgar. Ou seja, o latim falado na Antiguidade tardia. O latim vulgar foi disseminado pela Europa graças às conquistas romanas. A partir do latim, criaram-se as línguas e os dialetos românicos. Até o próprio latim é uma língua italiana. Ao todo, existem cerca de 15 línguas românicas. É difícil precisar o número exato. Muitas vezes, nem sempre é claro se estamos perante uma língua ou apenas um dialeto. Com o passar do tempo, algumas das línguas românicas desapareceram. Mas também surgiram novas línguas de base românica. São as chamadas línguas crioulas. Atualmente, o espanhol é a maior língua românica no mundo. É umas das línguas do planeta que conta com mais de 380 milhões de falantes nativos. As línguas românicas são muito interessantes para os pesquisadores científicos. Porque a história deste grupo de línguas está bem documentada. Há 2500 anos que existem textos latinos ou romanos. Com base nestes textos, os linguistas pesquisam o aparecimento das línguas individuais. Deste modo, podem ser pesquisadas as regras de formação das línguas. Muitos destes resultados podem ser transferidos para outras línguas. A gramática das línguas românicas apresenta semelhanças. Entretanto, acima de tudo, é o vocabulário destas línguas que se assemelha mais. Se alguém fala uma língua românica, aprende facilmente uma outra. Obrigado, Latim!