Guia de conversação

pt No aeroporto   »   ko 공항에서

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

gonghang-eseo

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
Eu quero marcar um voo para Atenas. 아테네행-비행기--를 예매-고 싶-요. 아___ 비__ 표_ 예___ 싶___ 아-네- 비-기 표- 예-하- 싶-요- --------------------- 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 0
ate--h-e----i-a-n--g--py--eul-y---e--g- --p--o-o. a_________ b_________ p______ y________ s________ a-e-e-a-n- b-h-e-g-g- p-o-e-l y-m-e-a-o s-p-e-y-. ------------------------------------------------- atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
É um voo direto? 직항--요? 직_____ 직-이-요- ------ 직항이에요? 0
jighan----yo? j____________ j-g-a-g-i-y-? ------------- jighang-ieyo?
Um lugar à janela, para não-fumadores, por favor. 창- --를-주--- -흡-----. 창_ 자__ 주___ 비_______ 창- 자-를 주-요- 비-연-으-요- -------------------- 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 0
c-an--g----l---u- j-seyo,--iheu---eo-s-og-e-lo-o. c_______ j_______ j______ b______________________ c-a-g-g- j-l-l-u- j-s-y-, b-h-u---e-n-e-g-e-l-y-. ------------------------------------------------- chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
Eu queria confirmar a minha reserva. 예약을 -----싶-요. 예__ 확___ 싶___ 예-을 확-하- 싶-요- ------------- 예약을 확인하고 싶어요. 0
ye-a--e----wag--nhago s---eo-o. y________ h__________ s________ y-y-g-e-l h-a---n-a-o s-p-e-y-. ------------------------------- yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
Eu queria anular a minha reserva. 예-- 취소하고--어-. 예__ 취___ 싶___ 예-을 취-하- 싶-요- ------------- 예약을 취소하고 싶어요. 0
yeya---u- c-w-soh-go -ip-eoy-. y________ c_________ s________ y-y-g-e-l c-w-s-h-g- s-p-e-y-. ------------------------------ yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
Eu queria mudar a minha reserva. 예약- 변-하고 싶어-. 예__ 변___ 싶___ 예-을 변-하- 싶-요- ------------- 예약을 변경하고 싶어요. 0
ye-a------b---n-ye-n--a---s------o. y________ b______________ s________ y-y-g-e-l b-e-n-y-o-g-a-o s-p-e-y-. ----------------------------------- yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.
Quando é que sai o próximo avião para Roma? 로- 행 -- 비--- --예요? 로_ 행 다_ 비___ 언____ 로- 행 다- 비-기- 언-예-? ------------------ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 0
loma--ae----a--u--bi--en-----a---n-ey---? l___ h____ d_____ b___________ e_________ l-m- h-e-g d---u- b-h-e-g-g-g- e-n-e-e-o- ----------------------------------------- loma haeng da-eum bihaeng-giga eonjeyeyo?
Ainda há dois lugares? 두 자리를-- - 있어요? 두 자__ 살 수 있___ 두 자-를 살 수 있-요- -------------- 두 자리를 살 수 있어요? 0
d--j-l--eu--sal s- -s--eo--? d_ j_______ s__ s_ i________ d- j-l-l-u- s-l s- i-s-e-y-? ---------------------------- du jalileul sal su iss-eoyo?
Não, só temos um lugar disponível. 아--,----리만 있--. 아___ 한 자__ 있___ 아-요- 한 자-만 있-요- --------------- 아니요, 한 자리만 있어요. 0
aniy-, ha---alim-n ----eo-o. a_____ h__ j______ i________ a-i-o- h-n j-l-m-n i-s-e-y-. ---------------------------- aniyo, han jaliman iss-eoyo.
Quando é que aterramos? 언- ----? 언_ 착____ 언- 착-해-? -------- 언제 착륙해요? 0
eo-je---ag-y--haey-? e____ c_____________ e-n-e c-a-l-u-h-e-o- -------------------- eonje chaglyughaeyo?
Quando é que chegamos? 언- 도---? 언_ 도____ 언- 도-해-? -------- 언제 도착해요? 0
eo----do------eyo? e____ d___________ e-n-e d-c-a-h-e-o- ------------------ eonje dochaghaeyo?
Quando é que há autocarro para o centro da cidade? 언제 버스--시-로-가-? 언_ 버__ 시__ 가__ 언- 버-가 시-로 가-? -------------- 언제 버스가 시내로 가요? 0
e--j- beoseu-- -ina--- -ayo? e____ b_______ s______ g____ e-n-e b-o-e-g- s-n-e-o g-y-? ---------------------------- eonje beoseuga sinaelo gayo?
Esta é a sua mala? 그게--신의-여-가-이--? 그_ 당__ 여_______ 그- 당-의 여-가-이-요- --------------- 그게 당신의 여행가방이에요? 0
geuge-da-g----ui -eoh--ng-gaban--i-y-? g____ d_________ y____________________ g-u-e d-n-s-n-u- y-o-a-n---a-a-g-i-y-? -------------------------------------- geuge dangsin-ui yeohaeng-gabang-ieyo?
Esta é a sua bolsa? 그게---의 가방이--? 그_ 당__ 가_____ 그- 당-의 가-이-요- ------------- 그게 당신의 가방이에요? 0
geug- d--gs---u--gaba---ie-o? g____ d_________ g___________ g-u-e d-n-s-n-u- g-b-n---e-o- ----------------------------- geuge dangsin-ui gabang-ieyo?
Esta é a sua bagagem? 그게 -----이에요? 그_ 당__ 짐____ 그- 당-의 짐-에-? ------------ 그게 당신의 짐이에요? 0
ge--- d-ng-i-----ji--ie--? g____ d_________ j________ g-u-e d-n-s-n-u- j-m-i-y-? -------------------------- geuge dangsin-ui jim-ieyo?
Quantas malas posso levar? 얼-나----짐을-가져갈 - ---? 얼__ 많_ 짐_ 가__ 수 있___ 얼-나 많- 짐- 가-갈 수 있-요- -------------------- 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 0
eo-m--a --n---u--j-m--ul ga--eo-a---u -s------? e______ m_______ j______ g________ s_ i________ e-l-a-a m-n---u- j-m-e-l g-j-e-g-l s- i-s-e-y-? ----------------------------------------------- eolmana manh-eun jim-eul gajyeogal su iss-eoyo?
Vinte quilos. 2-킬--. 2_____ 2-킬-요- ------ 20킬로요. 0
2----l--o. 2_________ 2-k-l-o-o- ---------- 20killoyo.
O quê? Só vinte quilos? 네--겨- 2--로요? 네_ 겨_ 2_____ 네- 겨- 2-킬-요- ------------ 네? 겨우 20킬로요? 0
ne? -ye-u-2----l---? n__ g____ 2_________ n-? g-e-u 2-k-l-o-o- -------------------- ne? gyeou 20killoyo?

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito desporto, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurónios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais o poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém uma vida inteira. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida (input) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se quer aos jovens, quer aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Para além disso, estamos a melhorar os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o mais possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!