वाक्प्रयोग पुस्तक

mr वाचणे आणि लिहिणे   »   bn পড়া এবং লেখা

६ [सहा]

वाचणे आणि लिहिणे

वाचणे आणि लिहिणे

৬ [ছয়]

6 [chaẏa]

পড়া এবং লেখা

paṛā ēbaṁ lēkhā

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी बंगाली प्ले अधिक
मी वाचत आहे. আম- প-়--৷ আ_ প_ ৷ আ-ি প-়- ৷ ---------- আমি পড়ি ৷ 0
ā------i ā__ p___ ā-i p-ṛ- -------- āmi paṛi
मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. আ-- এক-- -ক্-র-পড়--৷ আ_ এ__ অ___ প_ ৷ আ-ি এ-ট- অ-্-র প-়- ৷ --------------------- আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ 0
ā-i-ē-aṭā --ṣ-ra----i ā__ ē____ a_____ p___ ā-i ē-a-ā a-ṣ-r- p-ṛ- --------------------- āmi ēkaṭā akṣara paṛi
मी एक शब्द वाचत आहे. আ-ি --টা -ব্--পড---৷ আ_ এ__ শ__ প_ ৷ আ-ি এ-ট- শ-্- প-়- ৷ -------------------- আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ 0
ām----a-ā śa-d- pa-i ā__ ē____ ś____ p___ ā-i ē-a-ā ś-b-a p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā śabda paṛi
मी एक वाक्य वाचत आहे. আম- একটা ব--্- ---- ৷ আ_ এ__ বা__ প_ ৷ আ-ি এ-ট- ব-ক-য প-়- ৷ --------------------- আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ 0
āmi ēk--ā b-k---p--i ā__ ē____ b____ p___ ā-i ē-a-ā b-k-a p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā bākya paṛi
मी एक पत्र वाचत आहे. আ---এ-ট--চি-ি--ড---৷ আ_ এ__ চি_ প_ ৷ আ-ি এ-ট- চ-ঠ- প-়- ৷ -------------------- আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ 0
āmi -ka-ā --ṭhi-pa-i ā__ ē____ c____ p___ ā-i ē-a-ā c-ṭ-i p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi
मी एक पुस्तक वाचत आहे. আমি-এক-ি--ই -ড-- ৷ আ_ এ__ ব_ প_ ৷ আ-ি এ-ট- ব- প-়- ৷ ------------------ আমি একটি বই পড়ি ৷ 0
ām--ēk-ṭ--ba'i----i ā__ ē____ b___ p___ ā-i ē-a-i b-'- p-ṛ- ------------------- āmi ēkaṭi ba'i paṛi
मी वाचत आहे. আম-------৷ আ_ প_ ৷ আ-ি প-়- ৷ ---------- আমি পড়ি ৷ 0
ā----aṛi ā__ p___ ā-i p-ṛ- -------- āmi paṛi
तू वाचत आहेस. তুম----়-৷ তু_ প_ ৷ ত-ম- প-় ৷ ---------- তুমি পড় ৷ 0
tu-i-pa-a t___ p___ t-m- p-ṛ- --------- tumi paṛa
तो वाचत आहे. স--পড়--৷ সে প_ ৷ স- প-়- ৷ --------- সে পড়ে ৷ 0
sē --ṛē s_ p___ s- p-ṛ- ------- sē paṛē
मी लिहित आहे. আ-ি ---ি ৷ আ_ লি_ ৷ আ-ি ল-খ- ৷ ---------- আমি লিখি ৷ 0
ām- li--i ā__ l____ ā-i l-k-i --------- āmi likhi
मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. আমি--কটা ----র-ল--ি-৷ আ_ এ__ অ___ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- অ-্-র ল-খ- ৷ --------------------- আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ 0
ā-i-ēkaṭ--ak-a-a--ikhi ā__ ē____ a_____ l____ ā-i ē-a-ā a-ṣ-r- l-k-i ---------------------- āmi ēkaṭā akṣara likhi
मी एक शब्द लिहित आहे. আ-ি-একট- শ-্দ-ল--ি ৷ আ_ এ__ শ__ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- শ-্- ল-খ- ৷ -------------------- আমি একটা শব্দ লিখি ৷ 0
āmi -ka-- śab-- -i-hi ā__ ē____ ś____ l____ ā-i ē-a-ā ś-b-a l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā śabda likhi
मी एक वाक्य लिहित आहे. আম- -কটা --ক্- -িখি ৷ আ_ এ__ বা__ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- ব-ক-য ল-খ- ৷ --------------------- আমি একটা বাক্য লিখি ৷ 0
āmi-ē--ṭ----kya li--i ā__ ē____ b____ l____ ā-i ē-a-ā b-k-a l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā bākya likhi
मी एक पत्र लिहित आहे. আমি--ক---চি---ল-খি ৷ আ_ এ__ চি_ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- চ-ঠ- ল-খ- ৷ -------------------- আমি একটা চিঠি লিখি ৷ 0
āmi-ēkaṭā-ci-hi --khi ā__ ē____ c____ l____ ā-i ē-a-ā c-ṭ-i l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā ciṭhi likhi
मी एक पुस्तक लिहित आहे. আ-ি এ--- বই --খি ৷ আ_ এ__ ব_ লি_ ৷ আ-ি এ-ট- ব- ল-খ- ৷ ------------------ আমি একটা বই লিখি ৷ 0
ām- ē---ā-ba-i-l---i ā__ ē____ b___ l____ ā-i ē-a-ā b-'- l-k-i -------------------- āmi ēkaṭā ba'i likhi
मी लिहित आहे. আ-- -ি---৷ আ_ লি_ ৷ আ-ি ল-খ- ৷ ---------- আমি লিখি ৷ 0
āmi li-hi ā__ l____ ā-i l-k-i --------- āmi likhi
तू लिहित आहेस. তুমি লেখ-৷ তু_ লে_ ৷ ত-ম- ল-খ ৷ ---------- তুমি লেখ ৷ 0
t-m----kha t___ l____ t-m- l-k-a ---------- tumi lēkha
तो लिहित आहे. সে-ল-খ--৷ সে লে_ ৷ স- ল-খ- ৷ --------- সে লেখে ৷ 0
s--l---ē s_ l____ s- l-k-ē -------- sē lēkhē

आंतरराष्ट्रीयत्ववाद

जागतिकीकरण भाषेवर थांबत नाही. वाढत्या "आंतरराष्ट्रीयत्ववादाने” हे स्पष्ट केले आहे. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचे शब्द अनेक भाषांमध्ये अस्तित्वात आहेत. या शब्दांचे अर्थ समान किंवा त्या सदृश्य असतात. उच्चारणसुद्धा अनेकदा एकसारखेच असते. या शब्दांचे वर्ण देखील बहुधा एकसमानच असतात. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचा प्रसार चित्तवेधक आहे. ते मर्‍यादांवर लक्ष देत नाही. भौगोलिक मर्‍यांदावरही नाहीच. आणि विशेषत: भाषिक मर्‍यादांवरही नाही. असेही काही शब्द आहेत जे सर्व खंडावर समजले जातात. हॉटेल हा शब्द याचे चांगले उदाहरण आहे. तो जगात सर्वत्र अस्तित्वात आहे. अनेक आंतरराष्ट्रीयवाद विज्ञानातून येतात. तांत्रिक बाबी पटकन आणि जगभर पसरतात. जुना आंतरराष्ट्रीयपणा हा एकाच मुळापासून अस्तित्वात आला आहे. ते एकाच शब्दापासून जन्माला आले आहेत. परंतु, पुष्कळसा आंतरराष्ट्रीयपणा हा उसना घेतलेला आहे. सांगायचे झाले तर, शब्द हे बाकीच्या भाषांमध्ये विलीन झाले आहेत. स्वीकृती करण्यामध्ये सांस्कृतिक वर्तुळे महत्वाची भूमिका बजावतात. प्रत्येक संस्कृती आणि सभ्यता यांना स्वतःची परंपरा आहे. म्हणून, सर्व नवीन कल्पना सर्वांना समजत नाही. कोणत्या गोष्टी स्विकारल्या जातील हे सांस्कृतिक नियम ठरवितात. काही गोष्टी जगाच्या काही भागांमध्येच सापडतील. बाकीच्या गोष्टी जगामध्ये लवकर पसरतात. पण, फक्त तेव्हाच जेव्हा ते त्यांच्या नावाने पसरतात. अगदी हेच, आंतरराष्ट्रीयपणा अगदी रोमांचकारी बनवितो. जेव्हा आपण भाषा शोधतो, तेव्हा आपण संस्कृती देखील शोधतो.