フレーズ集

ja 過去形 2   »   lt Praeitis 2

82 [八十二]

過去形 2

過去形 2

82 [aštuoniasdešimt du]

Praeitis 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 リトアニア語 Play もっと
あなたは 救急車を 呼ばざるを 得なかったの です か ? A--tu-tu-ė-ai-i-k----ti--rei-ą-ą ----lb-? A_ t_ t______ i________ g_______ p_______ A- t- t-r-j-i i-k-i-s-i g-e-t-j- p-g-l-ą- ----------------------------------------- Ar tu turėjai iškviesti greitąją pagalbą? 0
あなたは 医者を 呼ばざるを 得なかったの です か ? Ar-t- tu----i i----es-- -y--t-ją? A_ t_ t______ i________ g________ A- t- t-r-j-i i-k-i-s-i g-d-t-j-? --------------------------------- Ar tu turėjai iškviesti gydytoją? 0
あなたは 警察を 呼ばざるを 得なかったの です か ? A--t- ---ė----i------t--p-licij-? A_ t_ t______ i________ p________ A- t- t-r-j-i i-k-i-s-i p-l-c-j-? --------------------------------- Ar tu turėjai iškviesti policiją? 0
電話番号 わかりますか ? さっきまで 持って いたの です が 。 A--(j--] --rite te---o-o-num------ą --k-(a-- -į t---jau. A_ (____ t_____ t_______ n______ K_ t__ (___ j_ t_______ A- (-ū-] t-r-t- t-l-f-n- n-m-r-? K- t-k (-š- j- t-r-j-u- -------------------------------------------------------- Ar (jūs] turite telefono numerį? Ką tik (aš) jį turėjau. 0
住所は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 A- --ūs- -ur-te-a-re-ą? -ą --k ---- -- -u----u. A_ (____ t_____ a______ K_ t__ (___ j_ t_______ A- (-ū-] t-r-t- a-r-s-? K- t-k (-š- j- t-r-j-u- ----------------------------------------------- Ar (jūs] turite adresą? Ką tik (aš) jį turėjau. 0
地図は あります か ? さっきまで 持って いたの です が 。 Ar -j-s---u-it- m-est- p-aną- Ką---- -a-)--į---rė--u. A_ (____ t_____ m_____ p_____ K_ t__ (___ j_ t_______ A- (-ū-] t-r-t- m-e-t- p-a-ą- K- t-k (-š- j- t-r-j-u- ----------------------------------------------------- Ar (jūs] turite miesto planą? Ką tik (aš) jį turėjau. 0
彼は 時間どおりに 来ました か ? 彼は 時間どおりに 来られません でした 。 A- j----tvy-o-/-a-ėjo---ik-?--i- nega---o -t-y-t- - a--it- la-k-. A_ j__ a_____ / a____ l_____ J__ n_______ a______ / a_____ l_____ A- j-s a-v-k- / a-ė-o l-i-u- J-s n-g-l-j- a-v-k-i / a-e-t- l-i-u- ----------------------------------------------------------------- Ar jis atvyko / atėjo laiku? Jis negalėjo atvykti / ateiti laiku. 0
彼は 道が わかりました か ? 彼は 道を 見つける ことが 出来ません でした 。 A- -----a---ke--ą- J---ne----j- -a----kelio. A_ j__ r___ k_____ J__ n_______ r____ k_____ A- j-s r-d- k-l-ą- J-s n-g-l-j- r-s-i k-l-o- -------------------------------------------- Ar jis rado kelią? Jis negalėjo rasti kelio. 0
彼は あなたの 言うことを 理解 出来ました か ? 彼は 私の 言うことは 理解 できなかった です 。 A----s tav- -u--at-? -is --g--ėj--man-s s-p-a---. A_ j__ t___ s_______ J__ n_______ m____ s________ A- j-s t-v- s-p-a-o- J-s n-g-l-j- m-n-s s-p-a-t-. ------------------------------------------------- Ar jis tave suprato? Jis negalėjo manęs suprasti. 0
なぜ あなたは 時間どおりに 来られなかったの です か ? K-dė- -tu)-n-ga-ė----at-ykt--- -t-i-- l-i-u? K____ (___ n________ a______ / a_____ l_____ K-d-l (-u- n-g-l-j-i a-v-k-i / a-e-t- l-i-u- -------------------------------------------- Kodėl (tu) negalėjai atvykti / ateiti laiku? 0
なぜ あなたは 、 道を 見つけられなかったの です か ? K--ėl (-u----ga--j-i ras-i--e-io? K____ (___ n________ r____ k_____ K-d-l (-u- n-g-l-j-i r-s-i k-l-o- --------------------------------- Kodėl (tu) negalėjai rasti kelio? 0
なぜ あなたは 、 かれを 理解する ことが 出来なかったの です か ? Kod-l --u)-n--a---------s-p-a--i? K____ (___ n________ j_ s________ K-d-l (-u- n-g-l-j-i j- s-p-a-t-? --------------------------------- Kodėl (tu) negalėjai jo suprasti? 0
バスが 来なかった ので 、 時間どおりに 来られません でした 。 (Aš---egal-ja--at-yk-- l-ik-- -e--n--ažia-------busa-. (___ n________ a______ l_____ n__ n________ a_________ (-š- n-g-l-j-u a-v-k-i l-i-u- n-s n-v-ž-a-o a-t-b-s-s- ------------------------------------------------------ (Aš) negalėjau atvykti laiku, nes nevažiavo autobusas. 0
地図を 持っていなかった ので 、道が わかりません でした 。 (--- -eg-----------i k-lio,--es-n-tur--a--m--sto p-an-. (___ n________ r____ k_____ n__ n________ m_____ p_____ (-š- n-g-l-j-u r-s-i k-l-o- n-s n-t-r-j-u m-e-t- p-a-o- ------------------------------------------------------- (Aš) negalėjau rasti kelio, nes neturėjau miesto plano. 0
音楽が うるさかった ので 、彼の 言うことが わかりません でした 。 (-š- ne-al-jau-jo s--ra--i, -e- m-zik--bu-o-t-kia-ga-si /-tri-k-m----. (___ n________ j_ s________ n__ m_____ b___ t____ g____ / t___________ (-š- n-g-l-j-u j- s-p-a-t-, n-s m-z-k- b-v- t-k-a g-r-i / t-i-k-m-n-a- ---------------------------------------------------------------------- (Aš) negalėjau jo suprasti, nes muzika buvo tokia garsi / triukšminga. 0
タクシーを 呼ばねば ならなかった 。 (-š-----ėjau --žiuo-- ---s-. (___ t______ v_______ t_____ (-š- t-r-j-u v-ž-u-t- t-k-i- ---------------------------- (Aš) turėjau važiuoti taksi. 0
地図を 買わねば ならなかった 。 (-š) -u-ėj--------i-kt---i--to pl--ą. (___ t______ n_________ m_____ p_____ (-š- t-r-j-u n-s-p-r-t- m-e-t- p-a-ą- ------------------------------------- (Aš) turėjau nusipirkti miesto planą. 0
ラジオを 消さねば ならなかった 。 (-š)-t-rėjau-iš-----i -adi--. (___ t______ i_______ r______ (-š- t-r-j-u i-j-n-t- r-d-j-. ----------------------------- (Aš) turėjau išjungti radiją. 0

外国語は外国でよりよく学べる!

大人は言語を子どものようには簡単に学ぶことができない。 脳の発達は終わっている。 そのため、新しいネットワークをそう簡単に組み立てられないのである。 しかし、大人として言語を非常によく学ぶことはまだ可能である! そのためには、その言語が話されている国へ行かなくてはならない。 外国語は外国で特に効果的に学ばれる。 語学留学をしたことがある人なら、誰でも知っていることだ。 自然な環境では、新しい言語をずっと早く学ぶことができる。 ある新たな研究が、興味深い結論をだした。 人は外国では新しい言語を違ったように学ぶのである! 脳は外国語を母国語のように処理することができる。 研究者たちは長い間、異なる学習プロセスがあると信じてきた。 ある実験が、それを確定したかのようにみえた。 被験者のグループは考えだされた言語を学んだ。 一部の被験者は普通の語学の授業を受けた。 他の被験者は、外国の状況をシミュレートしたなかで学んだ。 これらの被験者たちは、見知らぬ環境に合わせなくてはならなかった。 彼らとコンタクトがあったすべての人は、新しい言語を話した。 つまり、このグループの被験者は、普通の語学学校生ではなかった。 彼らは話者の見知らぬコミュニティーに属していた。 そうして彼らは、新しい言語で早く助けになることを強要された。 しばらくたってから、被験者たちはテストをされた。 両方のグループが、新しい言語の知識を同じくらいよくもっていると示した。 彼らの脳はしかし外国語を違ったように処理していた! ”外国”で学んだグループは、目立った脳の活動を示していた。 彼らの脳は外国語の文法を母国語のように処理していた。 そこでは母国語でと同じメカニズムがみられた。 語学留学は、もっとも素晴らしく効果的な学習フォームだ!