Frasario

it chiedere qualcosa   »   ad Зыгорэм кIэлъэIун

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74 [тIокIищрэ пшIыкIуплIырэ]

74 [tIokIishhrje pshIykIuplIyrje]

Зыгорэм кIэлъэIун

Zygorjem kIjeljeIun

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Adyghe Suono di più
Mi può tagliare i capelli? Сшъхь-----ысф-к--у--ъу-ьа- -л-э--ыщ--? С______ к_________________ п__________ С-ъ-ь-ц к-ы-ф-к-э-п-ъ-х-а- п-ъ-к-ы-т-? -------------------------------------- Сшъхьац къысфыкIэупхъухьан плъэкIыщта? 0
S-h-----k--f---j-uphuh-a- -l-e-I-s----? S______ k________________ p____________ S-h-'-c k-s-y-I-e-p-u-'-n p-j-k-y-h-t-? --------------------------------------- Sshh'ac kysfykIjeuphuh'an pljekIyshhta?
Non troppo corti, per favore. М-кIэк--дэ--у--хъу-тм-? М______ д_____ х_______ М-к-э-о д-д-у- х-у-т-э- ----------------------- МыкIэко дэдэу, хъущтмэ? 0
MykIj-ko --edjeu---us-htmje? M_______ d_______ h_________ M-k-j-k- d-e-j-u- h-s-h-m-e- ---------------------------- MykIjeko djedjeu, hushhtmje?
Un po’ più corti, per favore. ТI--Iу нахь ---к--, -ъ-щ-м-. Т_____ н___ к______ х_______ Т-э-I- н-х- к-а-о-, х-у-т-э- ---------------------------- ТIэкIу нахь кIакоу, хъущтмэ. 0
TI-ek---nah'-k-a---, -ushh-m-e. T______ n___ k______ h_________ T-j-k-u n-h- k-a-o-, h-s-h-m-e- ------------------------------- TIjekIu nah' kIakou, hushhtmje.
Può sviluppare le foto? С--этх-р з-жъ-гъэзэ--н шъу--экIы--а? С_______ з____________ ш____________ С-р-т-э- з-ж-у-ъ-з-ф-н ш-у-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------ Сурэтхэр зэжъугъэзэфэн шъулъэкIыщта? 0
S----t-j-r-z-e-h-g-ez-e-jen -hu---kI-shht-? S_________ z_______________ s______________ S-r-e-h-e- z-e-h-g-e-j-f-e- s-u-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------- Surjethjer zjezhugjezjefjen shuljekIyshhta?
Le foto sono nel CD. Су---хэр диск-- т-т-х. С_______ д_____ т_____ С-р-т-э- д-с-ы- т-т-х- ---------------------- Сурэтхэр дискым тетых. 0
Surjet---r--i-ky---et-h. S_________ d_____ t_____ S-r-e-h-e- d-s-y- t-t-h- ------------------------ Surjethjer diskym tetyh.
Le foto sono nella macchina fotografica. С-р----р-ф----п---а-ым -элъы-. С_______ ф____________ д______ С-р-т-э- ф-т-а-п-р-т-м д-л-ы-. ------------------------------ Сурэтхэр фотоаппаратым дэлъых. 0
Su--eth-e- ---oap--ra----dj-l-h. S_________ f____________ d______ S-r-e-h-e- f-t-a-p-r-t-m d-e-y-. -------------------------------- Surjethjer fotoapparatym djelyh.
Può aggiustare l’orologio? С--ь-т---б-ъ------ж-ы- ---эк---т-? С_______ б____________ п__________ С-х-а-ы- б-ъ-ц-к-э-ь-н п-ъ-к-ы-т-? ---------------------------------- Сыхьатыр бгъэцэкIэжьын плъэкIыщта? 0
S---a--- b----j-k--ezh----p----I-----a? S_______ b_______________ p____________ S-h-a-y- b-j-c-e-I-e-h-y- p-j-k-y-h-t-? --------------------------------------- Syh'atyr bgjecjekIjezh'yn pljekIyshhta?
Il vetro è rotto. Апч----ъут-гъэ. А____ к________ А-ч-р к-у-а-ъ-. --------------- Апчыр къутагъэ. 0
A-c-y--ku-a---. A_____ k_______ A-c-y- k-t-g-e- --------------- Apchyr kutagje.
La batteria è scarica. Ба--р-йк-р--I-с--ъэ. Б_________ т________ Б-т-р-й-э- т-ы-ы-ъ-. -------------------- Батарейкэр тIысыгъэ. 0
B-t-----j-- --y---j-. B__________ t________ B-t-r-j-j-r t-y-y-j-. --------------------- Batarejkjer tIysygje.
Può stirare la camicia? Д--нэм--т --шъ--зэ- -ъу---к--щт-? Д_____ у_ т________ ш____________ Д-а-э- у- т-ш-у-з-н ш-у-ъ-к-ы-т-? --------------------------------- Джанэм ут тешъудзэн шъулъэкIыщта? 0
Dzha-j-m -t -e-h-d-je--s-u----I----ta? D_______ u_ t_________ s______________ D-h-n-e- u- t-s-u-z-e- s-u-j-k-y-h-t-? -------------------------------------- Dzhanjem ut teshudzjen shuljekIyshhta?
Può pulire i pantaloni? Гъончэдж--р--ъуукъэбз---ш---ъ-кI-щт-? Г__________ ш__________ ш____________ Г-о-ч-д-х-р ш-у-к-э-з-н ш-у-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Гъончэджхэр шъуукъэбзын шъулъэкIыщта? 0
Gon--j-d---jer ---uk-e-z-n ---ljek-y-h-ta? G_____________ s__________ s______________ G-n-h-e-z-h-e- s-u-k-e-z-n s-u-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------ Gonchjedzhhjer shuukjebzyn shuljekIyshhta?
Può aggiustare le scarpe? Щы--к-у--р-зэк-эш-у--------ъ-лъ-кI--т-? Щ_________ з_____________ ш____________ Щ-р-к-у-э- з-к-э-ъ-д-ж-ы- ш-у-ъ-к-ы-т-? --------------------------------------- Щырыкъухэр зэкIэшъудэжьын шъулъэкIыщта? 0
Sh-y-y-u---- z--k-----ud-ez-'yn ----j--Iy--ht-? S___________ z_________________ s______________ S-h-r-k-h-e- z-e-I-e-h-d-e-h-y- s-u-j-k-y-h-t-? ----------------------------------------------- Shhyrykuhjer zjekIjeshudjezh'yn shuljekIyshhta?
Ha da accendere? С--ныч ш-----? С_____ ш______ С-р-ы- ш-у-I-? -------------- Сырныч шъуиIа? 0
Syr-ych -huiI-? S______ s______ S-r-y-h s-u-I-? --------------- Syrnych shuiIa?
Ha dei fiammiferi o un accendino? С--ны----н--ык---а-I- зэр-х-гъ---рэ-ш-у--эн-? С_____ е н_____ м____ з____________ ш________ С-р-ы- е н-м-к- м-ш-о з-р-х-г-а-э-э ш-у-I-н-? --------------------------------------------- Сырныч е нэмыкI машIо зэрэхагъанэрэ шъуиIэна? 0
S-r-y-h - ---myk---as-Io-----jeh-gan--rje --uiI--na? S______ e n______ m_____ z_______________ s_________ S-r-y-h e n-e-y-I m-s-I- z-e-j-h-g-n-e-j- s-u-I-e-a- ---------------------------------------------------- Syrnych e njemykI mashIo zjerjehaganjerje shuiIjena?
Ha un portacenere? Ту----т-ф-х---з-ра-ак--рэ-шъ--Iэн-? Т____________ з__________ ш________ Т-т-н-т-ф-х-р з-р-т-к-о-э ш-у-I-н-? ----------------------------------- Тутынстафэхэр зэратакъорэ шъуиIэна? 0
Tu----t---eh--r z--rat-k--j--s-u-Ij-n-? T______________ z___________ s_________ T-t-n-t-f-e-j-r z-e-a-a-o-j- s-u-I-e-a- --------------------------------------- Tutynstafjehjer zjeratakorje shuiIjena?
Fuma sigari? С--арэ-уе--уа? С_____ у______ С-г-р- у-ш-у-? -------------- Сигарэ уешъуа? 0
S-g-r------hu-? S______ u______ S-g-r-e u-s-u-? --------------- Sigarje ueshua?
Fuma sigarette? Тутын--ешъ--? Т____ у______ Т-т-н у-ш-у-? ------------- Тутын уешъуа? 0
Tut-n u-s-u-? T____ u______ T-t-n u-s-u-? ------------- Tutyn ueshua?
Fuma la pipa? Л-лэ--- --ты- у--ъуа? Л______ т____ у______ Л-л-к-э т-т-н у-ш-у-? --------------------- ЛулэкIэ тутын уешъуа? 0
Lulje-Ije----y--ues---? L________ t____ u______ L-l-e-I-e t-t-n u-s-u-? ----------------------- LuljekIje tutyn ueshua?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …