les lunettes
О--ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
les lunettes
Очила
Ochila
Il a oublié ses lunettes.
Т----а---в--с-оит--о---а - очил--а -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-y -abravi-sv-ite o-h-la / o----a-- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Il a oublié ses lunettes.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Où a-t-il donc mis ses lunettes ?
Къд- л- -------ви-е--чила-/ -ч-л--- му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K-de li--- -e-----e----il- / -ch-la---m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Où a-t-il donc mis ses lunettes ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
la montre / l’horloge
Ч---вн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ch-sov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
la montre / l’horloge
Часовник
Chasovnik
Sa montre est cassée.
Н--о-и----асов-ик --час---и-ъ- -у е-п-вр----.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N--o-i----c--s-v-i- --ch-sovn--y---u--- po-r--e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Sa montre est cassée.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
L’horloge est accrochée au mur.
Часо-н-къ- ------- --е----.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C---ov-i-yt-v--i----s----t-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
L’horloge est accrochée au mur.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
le passeport
П--п--т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa----t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
le passeport
Паспорт
Pasport
Il a perdu son passeport.
Т---з-гу-----о---а--о-т-- п---о-та--и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To--z-g-bi s--ya-pa---rt - --s-o-t- -i.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Il a perdu son passeport.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Où a-t-il donc mis son passeport ?
Къ-- л--е-н--о-и-т --с---т / --сп--тът-м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Kyd- l---- nego-i-at pa-po-- - -a-p--------?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Où a-t-il donc mis son passeport ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ils – leur
т----т-------с-ои-/-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t--– t-k-e--/--vo- - si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
ils – leur
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents.
Дец-та--е -ог-- -а н-мер-т св-ите --д-т-ли - р-ди-е--те с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-t---a ----o-at da--a-e-yat svo--e-r---t--- /--od-tel-te -i.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant !
Н---й---м-т-хн-те-р---тели - -одит-ли---им--два-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No --y t-- t-k--it- rodit-l- /---d-teli-e--m--dvat!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant !
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
vous – votre
Вие-– --ш / Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- – V----- -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
vous – votre
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ?
К-- б-ше -аш-то ---ува-е - ----в-нето В-,-------ин -ю--р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k---s-- V---eto-----va-e-/-p-tu--ne-o Vi--go---d-n My--e-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Où est votre femme, Monsieur Muller ?
Къд- - --ша----ена---ж-н---и- ---п-ди- М--е-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyd--ye V---at---h-------he-- Vi,---spodi--Myu-e-?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Où est votre femme, Monsieur Muller ?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
vous – votre
В-е –-Ваш ---и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e-–-V-sh / Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
vous – votre
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ?
К-----ше-Ва---- пъ---ане---п-т---нет--В-- г--п-жо-Ш-ит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k bes-- --s--to-pyt--a---/ --t-va--t- -i, gosp-zh- -h-i-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Où est votre mari, Madame Schmidt ?
К--- ------ят м-ж-/ -ъ--т-В---г-с-ожо-Шмит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Kyde -- V--h--a- ---h---m---y- V-, --sp-z-o Sh-i-?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Où est votre mari, Madame Schmidt ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?