Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   mk Минато време 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Macedoneană Joaca Mai mult
a vorbi la telefon тел---н--а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
ty-ly------a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Am vorbit la telefon. Јас -е-е--ни--в. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јas ---ly-f-n-ra-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Am vorbit tot timpul la telefon. Јас---л- -р-м---е------ра-. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Јa- -zyel- vry-m-e-ty-lyefo-i---. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
a întreba пр-шува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-as-o--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Am întrebat. Ј-- пра--в. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј-s ---s--v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Am întrebat întotdeauna. Јас сек-г-ш---ашув-в. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јa- -y-k-guash--ra-h-----. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
a povesti р-ск-жува р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
ra-kaʐ-ova r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Am povestit. Ја- рас---ува-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-s---s-aʐoo-a-. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Am povestit toată povestea. Јас ја-р-ск-жав--е---а-п-и-азна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јas------s---av ----l--a-prikaz--. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
a învăţa у-и у__ у-и --- учи 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
Am învăţat. Јас --е-. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јas-o---yev. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Am învăţat toată seara. Јас -ч-- цела в-ч-р. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј-s -o----- t-y----vy-c---r. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
a lucra ра-о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r-b-ti r_____ r-b-t- ------ raboti
Am lucrat. Ја--р-б--е-. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Јas--a-oty-v. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Am lucrat toată ziua. Ј-- -а-о--- -е- ден. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s----otye- ---e- dyen. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
a mânca јаде ј___ ј-д- ---- јаде 0
јadye ј____ ј-d-e ----- јadye
Am mâncat. Ј-с --д--. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-- ј-----. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Am mâncat toată mâncarea. Ја---о и-едо-----ото------е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas -uo ---edov--zyelot---ad----e. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!