Kvar er næraste postkontor?
Д---з----д----а -л---й-----дд-ялен-- по-ты?
Д__ з__________ б________ а_________ п_____
Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш-е а-д-я-е-н- п-ш-ы-
-------------------------------------------
Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты?
0
D-e--n-k----іt--sa b---heys--e -d-zyal---e-p--h--?
D__ z_____________ b__________ a__________ p______
D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-e a-d-y-l-n-e p-s-t-?
--------------------------------------------------
Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty?
Kvar er næraste postkontor?
Дзе знаходзіцца бліжэйшае аддзяленне пошты?
Dze znakhodzіtstsa blіzheyshae addzyalenne poshty?
Er det langt til næraste postkontor?
Ці -ал--а -- бліж--ша---аддзял-нн- -о-т-?
Ц_ д_____ д_ б_________ а_________ п_____
Ц- д-л-к- д- б-і-э-ш-г- а-д-я-е-н- п-ш-ы-
-----------------------------------------
Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты?
0
Tsі dale-a ---b----eys-a-- ad-zya-e--y------ty?
T__ d_____ d_ b___________ a___________ p______
T-і d-l-k- d- b-і-h-y-h-g- a-d-y-l-n-y- p-s-t-?
-----------------------------------------------
Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
Er det langt til næraste postkontor?
Ці далёка да бліжэйшага аддзялення пошты?
Tsі daleka da blіzheyshaga addzyalennya poshty?
Kvar er næraste postkasse?
Дзе-з--------ц--блі-эйш---п---о----скр-н-?
Д__ з__________ б________ п_______ с______
Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш-я п-ш-о-а- с-р-н-?
------------------------------------------
Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня?
0
D-e--nakh-d-іts-s---l-----s-a---pa--t----a--kryny-?
D__ z_____________ b___________ p_________ s_______
D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-y- p-s-t-v-y- s-r-n-a-
---------------------------------------------------
Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya?
Kvar er næraste postkasse?
Дзе знаходзіцца бліжэйшая паштовая скрыня?
Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya pashtovaya skrynya?
Eg treng eit par frimerke.
Мн---ат---н-я нек-ль----аштов-х -а---.
М__ п________ н_______ п_______ м_____
М-е п-т-э-н-я н-к-л-к- п-ш-о-ы- м-р-к-
--------------------------------------
Мне патрэбныя некалькі паштовых марак.
0
M-e -at---n--a------’-- p--ht--ykh-ma-ak.
M__ p_________ n_______ p_________ m_____
M-e p-t-e-n-y- n-k-l-k- p-s-t-v-k- m-r-k-
-----------------------------------------
Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak.
Eg treng eit par frimerke.
Мне патрэбныя некалькі паштовых марак.
Mne patrebnyya nekal’kі pashtovykh marak.
Til eit kort og eit brev.
Д-я па-т--к- - ---т-.
Д__ п_______ і л_____
Д-я п-ш-о-к- і л-с-а-
---------------------
Для паштоўкі і ліста.
0
Dly--pas----k-------ta.
D___ p________ і l_____
D-y- p-s-t-u-і і l-s-a-
-----------------------
Dlya pashtoukі і lіsta.
Til eit kort og eit brev.
Для паштоўкі і ліста.
Dlya pashtoukі і lіsta.
Kva er portoen til Amerika?
К--ь-і ---т-е п--а-ы-ка-- А--р-ку?
К_____ к_____ п________ ў А_______
К-л-к- к-ш-у- п-р-с-л-а ў А-е-ы-у-
----------------------------------
Колькі каштуе перасылка ў Амерыку?
0
Ko--k- -asht-- --ra---ka---A------?
K_____ k______ p________ u A_______
K-l-k- k-s-t-e p-r-s-l-a u A-e-y-u-
-----------------------------------
Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku?
Kva er portoen til Amerika?
Колькі каштуе перасылка ў Амерыку?
Kol’kі kashtue perasylka u Ameryku?
Kor tung er pakka?
Ко-ькі важ--ь пас--ка?
К_____ в_____ п_______
К-л-к- в-ж-ц- п-с-л-а-
----------------------
Колькі важыць пасылка?
0
K-l’-і -a--yts’ -----k-?
K_____ v_______ p_______
K-l-k- v-z-y-s- p-s-l-a-
------------------------
Kol’kі vazhyts’ pasylka?
Kor tung er pakka?
Колькі важыць пасылка?
Kol’kі vazhyts’ pasylka?
Kan eg sende ho med luftpost?
Ц----г- я--------ц---е а----о----?
Ц_ м___ я а________ я_ а__________
Ц- м-г- я а-п-а-і-ь я- а-і-п-ш-а-?
----------------------------------
Ці магу я адправіць яе авіяпоштай?
0
Ts- --g- -a a-pra-іts- -ay- ---y----ht--?
T__ m___ y_ a_________ y___ a____________
T-і m-g- y- a-p-a-і-s- y-y- a-і-a-o-h-a-?
-----------------------------------------
Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay?
Kan eg sende ho med luftpost?
Ці магу я адправіць яе авіяпоштай?
Tsі magu ya adpravіts’ yaye avіyaposhtay?
Kor lang tid tek det til ho kjem fram?
Я--д-ўг---н--б---е --ці?
Я_ д____ я__ б____ і____
Я- д-ў-а я-а б-д-е і-ц-?
------------------------
Як доўга яна будзе ісці?
0
Yak d-u---y-na--udze-і---і?
Y__ d____ y___ b____ і_____
Y-k d-u-a y-n- b-d-e і-t-і-
---------------------------
Yak douga yana budze іstsі?
Kor lang tid tek det til ho kjem fram?
Як доўга яна будзе ісці?
Yak douga yana budze іstsі?
Kvar kan eg ringje?
Д-- - ---у --т------а-а--?
Д__ я м___ п______________
Д-е я м-г- п-т-л-ф-н-в-ц-?
--------------------------
Дзе я магу патэлефанаваць?
0
Dze--a-m--- ----lef--avat-’?
D__ y_ m___ p_______________
D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’-
----------------------------
Dze ya magu patelefanavats’?
Kvar kan eg ringje?
Дзе я магу патэлефанаваць?
Dze ya magu patelefanavats’?
Kvar er næraste telefonkiosk?
Дз- -на--д-і-ца б-іж-йша- тэл-ф-нн-я--удка?
Д__ з__________ б________ т_________ б_____
Д-е з-а-о-з-ц-а б-і-э-ш-я т-л-ф-н-а- б-д-а-
-------------------------------------------
Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка?
0
D-e---a-h-----s--a --іz--y-hay- -el-f--na-a-bud-a?
D__ z_____________ b___________ t__________ b_____
D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h-y- t-l-f-n-a-a b-d-a-
--------------------------------------------------
Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya telefonnaya budka?
Kvar er næraste telefonkiosk?
Дзе знаходзіцца бліжэйшая тэлефонная будка?
Dze znakhodzіtstsa blіzheyshaya telefonnaya budka?
Har du telefonkort?
У---- ---ь-тэле---ны- ка--к-?
У В__ ё___ т_________ к______
У В-с ё-ц- т-л-ф-н-ы- к-р-к-?
-----------------------------
У Вас ёсць тэлефонныя карткі?
0
U --s-y-sts- te-ef-n-yy- k-r---?
U V__ y_____ t__________ k______
U V-s y-s-s- t-l-f-n-y-a k-r-k-?
--------------------------------
U Vas yosts’ telefonnyya kartkі?
Har du telefonkort?
У Вас ёсць тэлефонныя карткі?
U Vas yosts’ telefonnyya kartkі?
Har du ein telefonkatalog?
У-В-- --ць т--е--н---да---нік?
У В__ ё___ т________ д________
У В-с ё-ц- т-л-ф-н-ы д-в-д-і-?
------------------------------
У Вас ёсць тэлефонны даведнік?
0
U---s---s-s’ --le---n--da--d--k?
U V__ y_____ t________ d________
U V-s y-s-s- t-l-f-n-y d-v-d-і-?
--------------------------------
U Vas yosts’ telefonny davednіk?
Har du ein telefonkatalog?
У Вас ёсць тэлефонны даведнік?
U Vas yosts’ telefonny davednіk?
Veit du landkoden til Austerrike?
Ці-ве-ае-е-Вы-код--ў---ы-?
Ц_ в______ В_ к__ А_______
Ц- в-д-е-е В- к-д А-с-р-і-
--------------------------
Ці ведаеце Вы код Аўстрыі?
0
T-- ------se Vy-kod-Austr--?
T__ v_______ V_ k__ A_______
T-і v-d-e-s- V- k-d A-s-r-і-
----------------------------
Tsі vedaetse Vy kod Austryі?
Veit du landkoden til Austerrike?
Ці ведаеце Вы код Аўстрыі?
Tsі vedaetse Vy kod Austryі?
Vent litt, så skal eg sjekke.
Х--лін--- ---а-л---у.
Х________ я п________
Х-і-і-к-, я п-г-я-ж-.
---------------------
Хвілінку, я пагляджу.
0
K-vіlіn--, ya p--l--dzhu.
K_________ y_ p__________
K-v-l-n-u- y- p-g-y-d-h-.
-------------------------
Khvіlіnku, ya paglyadzhu.
Vent litt, så skal eg sjekke.
Хвілінку, я пагляджу.
Khvіlіnku, ya paglyadzhu.
Linja er alltid oppteken.
Лі-і--ўв----ч-- -а-ятая.
Л____ ў____ ч__ з_______
Л-н-я ў-е-ь ч-с з-н-т-я-
------------------------
Лінія ўвесь час занятая.
0
Lі---- uv-s--c--s zan-at-y-.
L_____ u____ c___ z_________
L-n-y- u-e-’ c-a- z-n-a-a-a-
----------------------------
Lіnіya uves’ chas zanyataya.
Linja er alltid oppteken.
Лінія ўвесь час занятая.
Lіnіya uves’ chas zanyataya.
Kva nummer har du ringt?
Я-і нума--Вы н----лі?
Я__ н____ В_ н_______
Я-і н-м-р В- н-б-а-і-
---------------------
Які нумар Вы набралі?
0
Ya-і n---r--- n-bral-?
Y___ n____ V_ n_______
Y-k- n-m-r V- n-b-a-і-
----------------------
Yakі numar Vy nabralі?
Kva nummer har du ringt?
Які нумар Вы набралі?
Yakі numar Vy nabralі?
Du må taste null fyrst!
Трэ-а--п-ч-----н-бр-ць -у--!
Т____ с_______ н______ н____
Т-э-а с-а-а-к- н-б-а-ь н-л-!
----------------------------
Трэба спачатку набраць нуль!
0
Tr--a s-a---t---n--ra-s’ nu-’!
T____ s________ n_______ n____
T-e-a s-a-h-t-u n-b-a-s- n-l-!
------------------------------
Treba spachatku nabrats’ nul’!
Du må taste null fyrst!
Трэба спачатку набраць нуль!
Treba spachatku nabrats’ nul’!