Я прочитал-------тала.
Я п_______ /__________
Я п-о-и-а- /-р-ч-т-л-.
----------------------
Я прочитал /прочитала. 0 Ya----ch--a--/-roc-it--a.Y_ p________ /___________Y- p-o-h-t-l /-r-c-i-a-a--------------------------Ya prochital /prochitala.
Я о--ети- / -т-етил- на -се---пр---.
Я о______ / о_______ н_ в__ в_______
Я о-в-т-л / о-в-т-л- н- в-е в-п-о-ы-
------------------------------------
Я ответил / ответила на все вопросы. 0 Ya --v--il /-otveti---n---s----prosy.Y_ o______ / o_______ n_ v__ v_______Y- o-v-t-l / o-v-t-l- n- v-e v-p-o-y--------------------------------------Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
Я-э-- п--- –-- --- н-п-с-л - написал-.
Я э__ п___ – я э__ н______ / н________
Я э-о п-ш- – я э-о н-п-с-л / н-п-с-л-.
--------------------------------------
Я это пишу – я это написал / написала. 0 Y- ----pishu - ya eto --p-s-----n-------.Y_ e__ p____ – y_ e__ n______ / n________Y- e-o p-s-u – y- e-o n-p-s-l / n-p-s-l-.-----------------------------------------Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
Я э-о -лы-у –----т- у---ша- /--с-ы-а--.
Я э__ с____ – я э__ у______ / у________
Я э-о с-ы-у – я э-о у-л-ш-л / у-л-ш-л-.
---------------------------------------
Я это слышу – я это услышал / услышала. 0 Ya e-o -l---u----a -to-u--ys--l----sl-shal-.Y_ e__ s_____ – y_ e__ u_______ / u_________Y- e-o s-y-h- – y- e-o u-l-s-a- / u-l-s-a-a---------------------------------------------Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
Я это об--с--- –-- э---о------л - --ъ-с----.
Я э__ о_______ – я э__ о_______ / о_________
Я э-о о-ъ-с-я- – я э-о о-ъ-с-и- / о-ъ-с-и-а-
--------------------------------------------
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 0 Y- -t----ʺy-sn---- – ya e-- ob-ya-n-- / -bʺy--nil-.Y_ e__ o__________ – y_ e__ o________ / o__________Y- e-o o-ʺ-a-n-a-u – y- e-o o-ʺ-a-n-l / o-ʺ-a-n-l-.---------------------------------------------------Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила.
Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
Оқу кезінде көп тілді адамдар еш байқаусыз бәрін ана тіліне аударады.
Бұл толықтай өздігінен орын алады, оқып отырған адам оны байқамайды.
Ми ілеспе аудармашы сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады.
Бірақ ол бәрін аудармайды!
Зерттеулер мидың ішінде орнатылған сүзгі бар екенін көрсетті.
Бұл сүзгі нені аудару, нені аудармау керектігін шешеді.
Бұл сүзгі белгілі бір сөздерді елемейтін сияқты.
Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды.
Эксперимент жүргізу үшін зерттеушілер қытай тілінің иелерін таңдады.
Олардың барлығы екінші шет тілі ретінде ағылшын тілінде сөйлейді.
Бұл адамдар бірнеше ағылшын сөздерін бағалау керек еді.
Бұл сөздер әртүрлі эмоционалды мазмұнға ие еді.
Олардың арасында жағымды, негативті және бейтарап сөздер де болды.
Зерттеушілер эксперимент барысында қатысушылардың миларын зерттеген.
Яғни, олар мидың электрлік белсенділігін анықтаған.
Осылайша, олар мидың қалай жұмыс істейтінін біле алады.
Сөздерді аудару кезінде белгілі бір сигналдар пайда болады.
Олар мидың белсенді екенін көрсетеді.
Алайда негативті сөздер кезінде, қатысушылардың миы ешқандай белсенділік танытпаған.
Тек жағымды немесе бейтарап сөздер ғана аударылған.
Бұл құбылыстың себебін ғалымдар әлі білмейді.
Теория тұрғысынан алғанда, ми барлық сөздерді бірдей өңдеу керек еді.
Мүмкін, сүзгі әрбір сөзді қысқаша тексеріп шығатын шығар.
Екінші тілде оқылған кезде, ол сөздерге талдау жасалынған.
Сөз негативті болған кезде, ми бұғатталады.
Ол сөздің ана тіліндегі баламасын таба алмайды.
Адамдар сөздерге сезімтал келеді.
Мүмкін, осылайша ми эмоционалды соққыдан қорғанғысы келетін шығар...