Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Yunani Bermain Selengkapnya
belajar δι----ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
dia-ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Apakah para pelajar banyak belajar? Οι--α--τ-ς δ-α---ου- ---ύ; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi m--hēt-s-d-a---oun pol-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Tidak, mereka belajar sedikit. Όχ-- δ-α-άζ-υ--λ-γ-. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc----di--ázoun lígo. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
bertanya ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? Ρ-τάτ- σ-χ-----ν-δ----λο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R----e sy-hná t---dá--a-o? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. Ό-ι, δ---το--ρ-τ-ω συ-ν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó-hi,-de- t-n rōt-ō---ch-á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
menjawab α--ν--ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-an-áō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Silakan jawab. Α--ν--στε π-ρ-κ-λ-. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apa--ḗs-e--a-a----. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Saya menjawab. Απ--τ-ω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ap-ntá-. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
bekerja δο--εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do--eúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Apakah dia sedang bekerja? (Α-τός--Δ----ύει τώρα; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(Au-ós- D-u-eú-i----a? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Ya, dia sedang bekerja. Ναι,--ουλε-ε--τώ--. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
Nai, --ul-úei-t--a. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
datang έρχομαι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é--homai é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Apakah Anda akan datang? Έ-χ--τ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Ér---ste? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Ya, kami akan datang. Να---ε-χ-μ-στε αμέ---. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Na---e---óma-te -m-sōs. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
tinggal μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
ménō m___ m-n- ---- ménō
Anda tinggal di Berlin? Μ-ν-τε--το Βερ--ίν-; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-ete--------o--n-? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Ya, saya tinggal di Berlin. Ν-------- --ο-Βε---ί-ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N--,--én--sto Berol---. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!