Zbirka izraza

hr Pridjevi 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

Pridjevi 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
Ona ima psa. Onun-(kad--- b------eği--ar. O___ (k_____ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Pas je velik. K--ek b-yük. K____ b_____ K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Ona ima velikog psa. O--n (-ad--) b--ük -i---öpeğ- ---. O___ (k_____ b____ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Ona ima kuću. O-u- ---dın) -i--e----a-. O___ (k_____ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Kuća je mala. E---ü-ük. E_ k_____ E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Ona ima malu kuću. On---(ka--n--kü-ü----r -------. O___ (k_____ k____ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
On živi u hotelu. O -e-k--) -i---tel-- k-lı-o-. O (e_____ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Hotel je jeftin. O--l-u-uz. O___ u____ O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
On živi u jeftinom hotelu. O -e------u-u--bi- o-elde--a-ı-o-. O (e_____ u___ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
On ima auto. On----erkek)--ir-a-a-as---ar. O___ (e_____ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
Auto je skup. Ar-ba p-h-lı. A____ p______ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
On ima skupo auto. On-----r---) pah-----i- --a-a-ı v--. O___ (e_____ p_____ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
On čita roman. O-(er-e-- --r--o--n okuyor. O (e_____ b__ r____ o______ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Roman je dosadan. R-man--ık-cı. R____ s______ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
On čita dosadan roman. O -erke-)-s-k-c---i----m----k--or. O (e_____ s_____ b__ r____ o______ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Ona gleda film. O ----ı---b--------sey-e-iyor. O (k_____ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Film je napet. F-lm----e-a---. F___ h_________ F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Ona gleda napet film. O (-adı-)-h---can-ı bir -i-- sey----yor. O (k_____ h________ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...