Je ne sais pas s’il m’aime.
لا-أ--- إ- --ن-يحبني.
ل_ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l--adr- i--kāna--u-i-un-.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
Je ne sais pas s’il m’aime.
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
Je ne sais pas s’il va revenir.
-ا أ--- إن ك-ن س---د.
ل_ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
lā ad-ī ---k-n- sa-----d.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
Je ne sais pas s’il va revenir.
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
Je ne sais pas s’il va m’appeler.
-- أد----- ----سي-صل ب-.
ل_ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l-----ī -n -āna--------aṣil bī.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
Je ne sais pas s’il va m’appeler.
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
Et s’il m’aime ?
أتسا---هل يح-ن-؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
a-a----l-h-l yu-ib-nī?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
Et s’il m’aime ?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
Et s’il revient ?
أت-اء- -ل-س----؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
at-sā--- h-l -a---‘ūd?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
Et s’il revient ?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
Et s’il m’appelle ?
أتس-ء- هل-سيت-- -ي؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
ata--’----a-----y--t--i--b-?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
Et s’il m’appelle ?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
Je me demande s’il pense à moi.
أتساءل -ن---ن ي-ك- --.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
ata--’al -n kā-- -uf-kkir-b-.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
Je me demande s’il pense à moi.
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
Je me demande s’il en a une autre.
أتس-ءل ع-ا إذ--ك-----د-ه ص-ي-- أ-رى.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
ata-ā-al ----- --h- k---- l-dayhi-ṣa--qah ukhr-.
a_______ ‘a___ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
Je me demande s’il en a une autre.
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
Je me demande s’il ment.
أت---- ----إ-- -ان ----.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
a-a-ā-a- -a-----d-ā--ā-a-y--d-i-.
a_______ ‘a___ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
Je me demande s’il ment.
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
Et s’il pense à moi ?
أ--ا-ل -ل---ك- --؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
a-a--’al -a- -uf-kk----ī?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
Et s’il pense à moi ?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
Et s’il en a une autre ?
أتس--ل--ل-ل-ي- --ص-آخ-؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
ata--’-l ----l-da-hi s-ak---āk-a-?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
Et s’il en a une autre ?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
Et s’il dit la vérité ?
أ----ل-هل--ق-- ا-حق--ة؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
a----’a- -al ----l al--aq-qa-?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
Et s’il dit la vérité ?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
Je doute qu’il m’aime vraiment.
أ-ا---ك في-أ---يح----حق-ً.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
an--ash--- -- a-n--u--uḥibu-ī ḥaqqa-.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
Je doute qu’il m’aime vraiment.
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
Je doute qu’il m’écrive.
أنا --- ف--أنه سو- يك-ب-ل-.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
a-a--shukk f- ---a-u -a--a--a-tub lī.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
Je doute qu’il m’écrive.
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
Je doute qu’il m’épouse.
أنا---ك ----نه-----و-ني.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
an- -sh-k- -- --na-- ---y--az---aj---.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
Je doute qu’il m’épouse.
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
Et s’il m’aime ?
أ--اء- إن كنت---اً-أعجبه.
أ_____ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
a-a-ā’a- -- k--ta ḥaq-a--a‘----h.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
Et s’il m’aime ?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
Et s’il m’écrit ?
أ-سا-- إ--كا---ق-----ي----ل-.
أ_____ إ_ ك__ ح__ س____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
at-s--al -n-k--a ḥaq-a- -a--ak-u--l-.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
Et s’il m’écrit ?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
Et s’il m’épouse ?
أ----ل--- ك-ن ح-ا- -ي--و-ن-.
أ_____ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a-a-ā-a- i- kā---ḥaqq-n-sa-y---z--wa-un-.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
Et s’il m’épouse ?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.