Vrijeme će možda sutra biti bolje.
ኩነ-- ኣ-ር ጽ-ሕ--ናል---ክመሓይ- እዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
k--e--t- -yeri-t--ib-h-- m--al-bat- --meh---ish- iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Vrijeme će možda sutra biti bolje.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Odakle znate to?
ካ---ፈሊ---?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
kab----fe--t’iku--?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Odakle znate to?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
Ja se nadam da će biti bolje.
ተስ-‘ገ------የሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
te--f-----ir---i--ḥa-e-h-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Ja se nadam da će biti bolje.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
On dolazi sasvim sigurno.
ብርጉጽ ---እ -ዩ-።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
b-r--u--’i -im-ts-i’- -y- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
On dolazi sasvim sigurno.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Da li je to sigurno?
ር---ድ-?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ri-u-s’-----u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Da li je to sigurno?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
Znam da on dolazi.
ን---ም-መ-እ-------ኹ ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n-su --mizim-ts-i’i-fe--t’e al---u ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Znam da on dolazi.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
On će sigurno nazvati.
ብርግ---ድ-- ኢዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
bi-i-it-----idiwili-īy-።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
On će sigurno nazvati.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
Stvarno?
ና- ብ-ቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
n-yi---------?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
Stvarno?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
Ja vjerujem da će nazvati.
ከ---ውል--ኣም-‘የ።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
kemizi-i-i-i --’a-ini‘-e።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Ja vjerujem da će nazvati.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Vino je sigurno staro.
እቲ ነ---ብ--ጽ ያ---- --።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
it- n--īt- -i-i---s-i--a -’----i--yu።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Vino je sigurno staro.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Znate li to sigurno?
ብ-ኽክ- -ፈል--ዲኹ-?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b--i--i--li-----lit-u---ẖum-?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Znate li to sigurno?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Ja pretpostavljam da je staro.
ኣረ-ት-- -ብል-ግ-- ኣ-ኒ ።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a--gīti--u------- -im-------n- ።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Ja pretpostavljam da je staro.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Naš šef dobro izgleda.
ሓላ-ና ጽቡቕ--ዩ ዝመ--።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h-a--fī-a-ts’i---̱---i---zi-e-il-።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Naš šef dobro izgleda.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Smatrate li?
ከምኡ ረኺ-ክ-?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
ke--’u-re---bi-imo?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
Smatrate li?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
ኣ-- -ልኩዕ------ኺ---።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
a--yu--i-i---i ko--nu -e-̱ībe-o-።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Šef ima sigurno djevojku.
እቲ-ሓላፊ-------ር- -ላቶ።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i-- ---la-- --r--its-i-‘ar-k---l--o።
i__ ḥ_____ b_________ ‘a____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Šef ima sigurno djevojku.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Vjerujete li stvarno?
ና---- --ም---ኹም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
nayib--̣-k-ī -i--m--u dīh--mi?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Vjerujete li stvarno?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Vrlo je moguće da ima djevojku.
ሓ-ቲ ዓር---ት-ልዎ ትኽ---ኢ- ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h-an-tī ‘--i-ī-k----il-wo --h-i---- īya ።
ḥ_____ ‘a____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
Vrlo je moguće da ima djevojku.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።