Vrijeme će možda sutra biti bolje.
ኩነታት-ኣ-ር ----ምና-ባ- --ሓይ- -ዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
ku-et-t---ye-i -s’i-a--i---nali---- k-meh--y---i---u።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Vrijeme će možda sutra biti bolje.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Odakle znate to?
ካ----ሊ--ሞ?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
k-beyi --l-t-i-um-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
Odakle znate to?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
Ja se nadam da će biti bolje.
ተስፋ‘ገብር --ሓየ-።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
te--f-‘g-bir- -imeḥ---s--።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Ja se nadam da će biti bolje.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
On dolazi sasvim sigurno.
ብ-ጉ--ክ--እ -- ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
b--i-u--’- k-m--s’i’i-i---።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
On dolazi sasvim sigurno.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Da li je to sigurno?
ርጉጽ -ዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ri-----------?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
Da li je to sigurno?
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
Znam da on dolazi.
ንሱ--ም-----ፈ-- ኣ-- ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n--u-k-m-z-----’-’- f-l-t’e-a--h-u ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
Znam da on dolazi.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
On će sigurno nazvati.
ብር-ጽ ክ----ኢዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
birigi---i -i-i-i---īyu።
b_________ k_______ ī___
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
On će sigurno nazvati.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
Stvarno?
ና- ብሓ-?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
nayi---h--k’ī?
n___ b_______
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
Stvarno?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
Ja vjerujem da će nazvati.
ከ----ል ይ--ን--።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
ke-iz-diwili yi--mini‘ye።
k___________ y___________
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Ja vjerujem da će nazvati.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
Vino je sigurno staro.
እ---ቢ----ጉ- ያ -ደ- እዩ።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
itī ne------i--g--s-- -a-k--de-i ---።
i__ n_____ b_________ y_ k______ i___
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Vino je sigurno staro.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
Znate li to sigurno?
ብትኽክል-ት-ልጡ--ኹም?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
biti-̱--ili -i--lit’u-d----mi?
b_________ t________ d______
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Znate li to sigurno?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
Ja pretpostavljam da je staro.
ኣረ--’ዩ--ብል -ምት --ኒ-።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a--g-ti-y---ib-li g--i---al-n- ።
a_________ z_____ g_____ a____ ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Ja pretpostavljam da je staro.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
Naš šef dobro izgleda.
ሓላፊና -ቡ---ዩ--መስ-።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h-ala---a ts’ibuk-’i--y- --m-s-l-።
ḥ_______ t________ i__ z________
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Naš šef dobro izgleda.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
Smatrate li?
ከምኡ -ኺ--ሞ?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
kemi’u re--ībi-im-?
k_____ r__________
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
Smatrate li?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
ኣዝዩ -ልኩ---ይ- -----።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
a--yu m---ku‘--k-yi----e-̱-be-o ።
a____ m_______ k_____ r_______ ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Smatram da on čak vrlo dobro izgleda.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
Šef ima sigurno djevojku.
እቲ -ላፊ ብ--ጽ---ኪ ---።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
i---h-al-f--b--i--t----‘a-ik- al---።
i__ ḥ_____ b_________ ‘_____ a_____
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Šef ima sigurno djevojku.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
Vjerujete li stvarno?
ናይ--ቂ -ኣም- -ኹ-?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
n----ih----ī ti’a---u-d-ẖ--i?
n__________ t_______ d______
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Vjerujete li stvarno?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
Vrlo je moguće da ima djevojku.
ሓንቲ ዓርኪ -ት-ልዎ-ት----ኢያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
ḥ-n-----ar--ī-ki----li---tih-i--l- ī---።
ḥ_____ ‘_____ k_________ t_______ ī__ ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
Vrlo je moguće da ima djevojku.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።