Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   en Car breakdown

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [thirty-nine]

Car breakdown

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (US) Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? W---e-i--th--next---s sta-io-? W____ i_ t__ n___ g__ s_______ W-e-e i- t-e n-x- g-s s-a-i-n- ------------------------------ Where is the next gas station? 0
Guma mi se probušila. I-h--e-a----t-ty-e --t--e---m--. I h___ a f___ t___ / t___ (a____ I h-v- a f-a- t-r- / t-r- (-m-)- -------------------------------- I have a flat tyre / tire (am.). 0
Možete li zamijeniti točak? C-n -o- c-a-g--th-------/ t--e -am--? C__ y__ c_____ t__ t___ / t___ (a____ C-n y-u c-a-g- t-e t-r- / t-r- (-m-)- ------------------------------------- Can you change the tyre / tire (am.)? 0
Trebam par litara dizela. I -eed-----w l-t-e--- l--er--(-m-) -----e-el. I n___ a f__ l_____ / l_____ (a___ o_ d______ I n-e- a f-w l-t-e- / l-t-r- (-m-) o- d-e-e-. --------------------------------------------- I need a few litres / liters (am.) of diesel. 0
Nemam više benzina. I ha-e--o---r- --t-o--/ g-- (----. I h___ n_ m___ p_____ / g__ (a____ I h-v- n- m-r- p-t-o- / g-s (-m-)- ---------------------------------- I have no more petrol / gas (am.). 0
Imate li rezervni kanister? Do-yo- h--e-a p--rol-c-n /--er-y c---/ g-s-ca----m.)? D_ y__ h___ a p_____ c__ / j____ c__ / g__ c__ (a____ D- y-u h-v- a p-t-o- c-n / j-r-y c-n / g-s c-n (-m-)- ----------------------------------------------------- Do you have a petrol can / jerry can / gas can (am.)? 0
Gdje mogu telefonirati? Whe-e -a-----a-e a-c--l? W____ c__ I m___ a c____ W-e-e c-n I m-k- a c-l-? ------------------------ Where can I make a call? 0
Trebam vučnu službu. I n-e--a -owin- -er--ce. I n___ a t_____ s_______ I n-e- a t-w-n- s-r-i-e- ------------------------ I need a towing service. 0
Tražim radionicu. I’m -o----g --- --gar--e. I__ l______ f__ a g______ I-m l-o-i-g f-r a g-r-g-. ------------------------- I’m looking for a garage. 0
Desila se nesreća. An ---i-e-t------c-u--e-. A_ a_______ h__ o________ A- a-c-d-n- h-s o-c-r-e-. ------------------------- An accident has occurred. 0
Gdje je najbliži telefon? Where -s-th- n----s--t-lep--n-? W____ i_ t__ n______ t_________ W-e-e i- t-e n-a-e-t t-l-p-o-e- ------------------------------- Where is the nearest telephone? 0
Imate li sa sobom mobitel? D- -ou have----o-i-------l- pho---(a------th yo-? D_ y__ h___ a m_____ / c___ p____ (a___ w___ y___ D- y-u h-v- a m-b-l- / c-l- p-o-e (-m-) w-t- y-u- ------------------------------------------------- Do you have a mobile / cell phone (am.) with you? 0
Mi trebamo pomoć. W--ne-d -e--. W_ n___ h____ W- n-e- h-l-. ------------- We need help. 0
Pozovite doktora! Ca-l - docto-! C___ a d______ C-l- a d-c-o-! -------------- Call a doctor! 0
Pozovite policiju! Call --- -ol-c-! C___ t__ p______ C-l- t-e p-l-c-! ---------------- Call the police! 0
Vaše dokumente, molim. Y-u---a-e-s,------e. Y___ p______ p______ Y-u- p-p-r-, p-e-s-. -------------------- Your papers, please. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Y-u--l-c---e-- ---e-se---m-)- --e--e. Y___ l______ / l______ (a____ p______ Y-u- l-c-n-e / l-c-n-e (-m-)- p-e-s-. ------------------------------------- Your licence / license (am.), please. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Y-ur-r-gi-tra-i--- pl---e. Y___ r____________ p______ Y-u- r-g-s-r-t-o-, p-e-s-. -------------------------- Your registration, please. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!