Ek drink tee.
ኣ- -ሂ -የ----።
ኣ_ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ሻ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
0
a----h--ī-ī---zise-ī።
a__ s____ ī__ z______
a-e s-a-ī ī-e z-s-t-።
---------------------
ane shahī īye zisetī።
Ek drink tee.
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
ane shahī īye zisetī።
Ek drink koffie.
ኣ- ----- ዝ-ቲ።
ኣ_ ቡ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ቡ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
0
a---b--i-ī-- zi--tī።
a__ b___ ī__ z______
a-e b-n- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane buni īye zisetī።
Ek drink koffie.
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
ane buni īye zisetī።
Ek drink mineraalwater.
ኣ---ይ ኢ---ሰ-።
ኣ_ ማ_ ኢ_ ዝ___
ኣ- ማ- ኢ- ዝ-ቲ-
-------------
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
0
an- may--īy- -i-et-።
a__ m___ ī__ z______
a-e m-y- ī-e z-s-t-።
--------------------
ane mayi īye zisetī።
Ek drink mineraalwater.
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
ane mayi īye zisetī።
Drink jy tee met suurlemoen?
ሻሂ-ምስ--ሚን--ኻ-ዲ-------?
ሻ_ ም_ ለ__ ዲ____ ት__ ዶ_
ሻ- ም- ለ-ን ዲ-/-ኺ ት-ቲ ዶ-
----------------------
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
0
s---ī -is- le--ni -īh--/d-ẖī--is--- -o?
s____ m___ l_____ d________ t_____ d__
s-a-ī m-s- l-m-n- d-h-a-d-h-ī t-s-t- d-?
----------------------------------------
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Drink jy tee met suurlemoen?
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
shahī misi lemīni dīẖa/dīẖī tisetī do?
Drink jy koffie met suiker?
ቡን -- ሹ-ር---ቲ ዶ?
ቡ_ ም_ ሹ__ ት__ ዶ_
ቡ- ም- ሹ-ር ት-ቲ ዶ-
----------------
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
0
bu---mi-- sh---r--ti--t----?
b___ m___ s______ t_____ d__
b-n- m-s- s-u-o-i t-s-t- d-?
----------------------------
buni misi shukori tisetī do?
Drink jy koffie met suiker?
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
buni misi shukori tisetī do?
Drink jy water met ys?
ማ--ምስ-በረ- --ቲ--?
ማ_ ም_ በ__ ት__ ዶ_
ማ- ም- በ-ድ ት-ቲ ዶ-
----------------
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
0
may- mis---e---i-ti-etī-do?
m___ m___ b_____ t_____ d__
m-y- m-s- b-r-d- t-s-t- d-?
---------------------------
mayi misi beredi tisetī do?
Drink jy water met ys?
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
mayi misi beredi tisetī do?
Daar is ’n partytjie hier.
ኣ---ሓ- በዓል-ኣሎ።
ኣ__ ሓ_ በ__ ኣ__
ኣ-ዚ ሓ- በ-ል ኣ-።
--------------
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
0
ab-z--h--d----‘--- -l-።
a____ ḥ___ b_____ a___
a-i-ī h-a-e b-‘-l- a-o-
-----------------------
abizī ḥade be‘ali alo።
Daar is ’n partytjie hier.
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
abizī ḥade be‘ali alo።
Die mense drink sjampanje.
እቶም-ሰብ ሻም-ይ- ይሰት-።
እ__ ሰ_ ሻ____ ይ____
እ-ም ሰ- ሻ-ፐ-ን ይ-ት-።
------------------
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
0
itom---eb- -h-m--e-i-i yi--t-yu።
i____ s___ s__________ y________
i-o-i s-b- s-a-i-e-i-i y-s-t-y-።
--------------------------------
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Die mense drink sjampanje.
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
itomi sebi shamipeyini yisetiyu።
Die mense drink wyn en bier.
እ---ሰ-----ን-ቢራ----ም ዝ-ትዩ።
እ__ ሰ_ ነ___ ቢ__ እ__ ዝ____
እ-ም ሰ- ነ-ት- ቢ-ን እ-ም ዝ-ት-።
-------------------------
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
0
i---- s-b---e---in--bīr-ni --o-i --setiyu።
i____ s___ n_______ b_____ i____ z________
i-o-i s-b- n-b-t-n- b-r-n- i-o-i z-s-t-y-።
------------------------------------------
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Die mense drink wyn en bier.
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
itomi sebi nebītini bīrani iyomi zisetiyu።
Drink jy alkohol?
ኣልኮ- -ሰ- ዶ?
ኣ___ ት__ ዶ_
ኣ-ኮ- ት-ቲ ዶ-
-----------
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
0
al---li---s--ī do?
a______ t_____ d__
a-i-o-i t-s-t- d-?
------------------
alikoli tisetī do?
Drink jy alkohol?
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
alikoli tisetī do?
Drink jy whisky?
ዊ-ኪ-ትሰ--ዶ?
ዊ__ ት__ ዶ_
ዊ-ኪ ት-ቲ ዶ-
----------
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
0
w-s-kī ---et- --?
w_____ t_____ d__
w-s-k- t-s-t- d-?
-----------------
wīsikī tisetī do?
Drink jy whisky?
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
wīsikī tisetī do?
Drink jy coke met rum?
ኮ---ስ ሩ- ት----?
ኮ_ ም_ ሩ_ ት__ ዶ_
ኮ- ም- ሩ- ት-ቲ ዶ-
---------------
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
0
k--a-m--i--umi t--etī --?
k___ m___ r___ t_____ d__
k-l- m-s- r-m- t-s-t- d-?
-------------------------
kola misi rumi tisetī do?
Drink jy coke met rum?
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
kola misi rumi tisetī do?
Ek hou nie van sjampanje nie.
ኣነ ሻ---ን--ይ-ቱን---።
ኣ_ ሻ____ ኣ____ እ__
ኣ- ሻ-ፐ-ን ኣ-ፈ-ን እ-።
------------------
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
0
an- sha---eyini--y-fet-ni iy-።
a__ s__________ a________ i___
a-e s-a-i-e-i-i a-i-e-u-i i-e-
------------------------------
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Ek hou nie van sjampanje nie.
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ane shamipeyini ayifetuni iye።
Ek hou nie van wyn nie.
ኣነ -ቢት -ይፈቱን---።
ኣ_ ነ__ ኣ____ እ__
ኣ- ነ-ት ኣ-ፈ-ን እ-።
----------------
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
0
ane n---t--ayif-t-ni-iy-።
a__ n_____ a________ i___
a-e n-b-t- a-i-e-u-i i-e-
-------------------------
ane nebīti ayifetuni iye።
Ek hou nie van wyn nie.
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
ane nebīti ayifetuni iye።
Ek hou nie van bier nie.
ኣነ ቢ- ኣይ--- --።
ኣ_ ቢ_ ኣ____ እ__
ኣ- ቢ- ኣ-ፈ-ን እ-።
---------------
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
0
an- --r---y--etu-i i--።
a__ b___ a________ i___
a-e b-r- a-i-e-u-i i-e-
-----------------------
ane bīra ayifetuni iye።
Ek hou nie van bier nie.
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ane bīra ayifetuni iye።
Die baba hou van melk.
እቲ ህ-ን-ጸ- -ይ------።
እ_ ህ__ ጸ_ ኣ____ እ__
እ- ህ-ን ጸ- ኣ-ፈ-ን እ-።
-------------------
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
0
itī-h--s’-n---s---a ayi-et-------።
i__ h_______ t_____ a________ i___
i-ī h-t-’-n- t-’-b- a-i-e-u-i i-u-
----------------------------------
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Die baba hou van melk.
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
itī hits’ani ts’eba ayifetuni iyu።
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap.
እቲ ቆል--ካካ-ን--ማቝ-ቱ--ን ይፈ-።
እ_ ቆ__ ካ___ ጽ_______ ይ___
እ- ቆ-ዓ ካ-ዎ- ጽ-ቝ-ቱ-ሕ- ይ-ቱ-
-------------------------
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
0
itī--’oli-a--a--wo-- -s--m-ḵ’w---u-a-̣-n- y-----።
i__ k______ k_______ t__________________ y______
i-ī k-o-i-a k-k-w-n- t-’-m-k-’-i-t-f-h-i-i y-f-t-።
--------------------------------------------------
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap.
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
itī k’oli‘a kakawoni ts’imaḵ’wi-tufaḥini yifetu።
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap.
እ- ሰ-ይቲ-ጽ---ብ--ኳ-ን ----ሩ---ትፈቱ።
እ_ ሰ___ ጽ__ ብ_____ ግ______ ት___
እ- ሰ-ይ- ጽ-ቝ ብ-ቱ-ን- ግ-ፕ-ሩ-ን ት-ቱ-
-------------------------------
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
0
it--se--yi---ts’-m-ḵ’wi -----u-wa--n---ir-pi-iru-i-i -i-etu።
i__ s_______ t_________ b____________ g_____________ t______
i-a s-b-y-t- t-’-m-k-’-i b-r-t-k-a-i-i g-r-p-f-r-t-n- t-f-t-።
-------------------------------------------------------------
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap.
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ita sebeyitī ts’imaḵ’wi biritukwanini girepifirutini tifetu።