کبھی نہیں
جوتوں کے ساتھ کبھی بھی بستر پر نہ جاؤ!
kabhi nahi
jooton ke saath kabhi bhi bistar par na jao!
ብፍጹም
ብፍጹም ከሽማሚ ጫማ ኣይብልዕን።
کہاں
آپ کہاں ہیں؟
kahān
āp kahān hain?
ዱ
ዱ ኣሎኻ?
گھر
فوجی اپنے خاندان کے پاس گھر جانا چاہتا ہے۔
ghar
fojī apne khandān ke pās ghar jānā chāhtā hai.
ወደ ቤታ
ጃዕለኛው ወደ ቤታ ለቤተሰቡ መምለስ ይሻል።
شاید
شاید وہ مختلف ملک میں رہنا چاہتی ہے۔
shāyad
shāyad woh mukhṯalif mulk mein rehna chāhtī hai.
ምናልባት
ምናልባት በሌ ሃገር ምምሕር ትፈልግ።
نیچے
وہ اوپر سے نیچے گرتا ہے۔
neeche
woh oopar se neeche girata hai.
ታሕቲ
ከላይ ታሕቲ ይውደም።
صبح
صبح میں، میرے پاس کام پر بہت زیادہ تناو ہوتا ہے۔
ṣubḥ
ṣubḥ meiṅ, mere pās kām par bohot zyādah tanāo hotā hai.
ኣብ ጅማላ
ኣብ ጅማላ ኣብ ስራሕ ብዙሕ ግርዲል ኣለዎ።
کب
وہ کب کال کر رہی ہے؟
kab
woh kab call kar rahī hai?
መቐለ
መቐለ ትደውል?
تقریباً
میں نے تقریباً لگایا!
taqreeban
mein ne taqreeban lagaya!
ብጥምቀት
ብጥምቀት ኣውጺኣ።
اب
ہم اب شروع کر سکتے ہیں۔
ab
hum ab shurū kar saktē hain.
አሁኑ
አሁኑ ክጀምር ንብል።
درست
لفظ درست طریقے سے نہیں لکھا گیا۔
durust
lafz durust tareeqe se nahīn likhā gayā.
ትክክል
ቃል ትክክል ኣይተጻፈን!
آخرکار
آخرکار، تقریباً کچھ بھی باقی نہیں رہتا۔
ākhirkaar
ākhirkaar, taqrīban kuch bhī baqī nahīn rehtā.
በአክራቢዑ
በአክራቢዑ ገንዘብ ኣይቀረን!
رات کو
چاند رات کو چمکتا ہے۔
rāt ko
chānd rāt ko chamaktā hai.
ኣብ ለሊቲ
ኣብ ለሊቲ ዓይብ ይዕዘን።