হা-------িয়----া- প- ----- ও -- ----ক-ছে-না ৷
হাঁ_ ও_ বি_ হ__ প_ থে__ ও আ_ কা_ ক__ না ৷
হ-ঁ- ও- ব-য়- হ-া- প- থ-ক-ই ও আ- ক-জ ক-ছ- ন- ৷
---------------------------------------------
হাঁ, ওর বিয়ে হবার পর থেকেই ও আর কাজ করছে না ৷ 0 Hā--,-----biẏ--h---ra-para ------i---ār- kāj--k--ach--nāH___ ō__ b___ h_____ p___ t______ ō ā__ k___ k______ n_H-m-, ō-a b-ẏ- h-b-r- p-r- t-ē-ē-i ō ā-a k-j- k-r-c-ē n---------------------------------------------------------Hām̐, ōra biẏē habāra para thēkē'i ō āra kāja karachē nā
য------(ম-য়ে)-ই-্-----ক-- তখন সে--িভ- --খে ৷
য__ সে (___ ই___ ক_ ত__ সে টি_ দে_ ৷
য-ন স- (-ে-ে- ই-্-্-ি ক-ে ত-ন স- ট-ভ- দ-খ- ৷
--------------------------------------------
যখন সে (মেয়ে) ইস্ত্রি করে তখন সে টিভি দেখে ৷ 0 y-k--na sē (m---- i-----k-r--t-------sē---bhi--ēkhēy______ s_ (_____ i____ k___ t______ s_ ṭ____ d____y-k-a-a s- (-ē-ē- i-t-i k-r- t-k-a-a s- ṭ-b-i d-k-ē---------------------------------------------------yakhana sē (mēẏē) istri karē takhana sē ṭibhi dēkhē
যখন--ে -মেয়ে) ক-- ----ত---সে--া- -ো-ে ৷
য__ সে (___ কা_ ক_ ত__ সে গা_ শো_ ৷
য-ন স- (-ে-ে- ক-জ ক-ে ত-ন স- গ-ন শ-ন- ৷
---------------------------------------
যখন সে (মেয়ে) কাজ করে তখন সে গান শোনে ৷ 0 ya----a ---(m---)---ja-k-rē-takh-na--- --na---nēy______ s_ (_____ k___ k___ t______ s_ g___ ś___y-k-a-a s- (-ē-ē- k-j- k-r- t-k-a-a s- g-n- ś-n-------------------------------------------------yakhana sē (mēẏē) kāja karē takhana sē gāna śōnē
Idag består den europeiska unionen av mer än 25 länder.
I framtiden kommer till och med fler länder att tillhöra EU.
En nytt land innebär ofta ett nytt språk också.
För närvarande talas mer 20 olika språk i EU.
Alla språk inom den europeiska unionen är likvärdiga.
Denna variation av språk är fascinerande.
Men den kan också leda till problem.
Skeptiker tror att de många språken är ett hinder för EU.
De hindrar ett effektivt samarbete.
Många anser därför att det bör finnas ett gemensamt språk.
Alla länder bör kunna kommunicera på detta språk.
Men det är inte så lätt.
Inget språk kan utnämnas till det officiella språket.
De andra länderna skulle känna sig missgynnade.
Och det finns inte ett verkligt neutralt språk i Europa…
Ett konstgjort språk som esperanto skull inte heller fungera.
Eftersom kulturen i ett land alltid återspeglas i språket.
Därför vill inget land ge upp sitt språk.
Länderna ser en del av sin identitet i språket.
Språkpolitiken är en viktig punkt på EU:s agenda.
Det finns till och med en kommissionär för flerspråkighet.
EU har flest tolkar och översättare i hela världen.
Ungefär 3.500 människor arbetar för att göra en överenskommelse möjlig.
Icke desto mindre, kan inte alla dokument alltid översättas.
Det skulle ta för lång tid och kosta alltför mycket.
De flesta dokument översätts bara till ett fåtal språk.
De många språken är en av de största utmaningarna för EU.
Europa borde förenas, utan att förlora sina många identiteter!