Той щ- се об-д-----тел-----,-щ----м---а-к- -р---.
Т__ щ_ с_ о____ п_ т________ щ__ и__ м____ в_____
Т-й щ- с- о-а-и п- т-л-ф-н-, щ-м и-а м-л-о в-е-е-
-------------------------------------------------
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. 0 T-y -h-he-s--ob-----o--el---na- --c--m ima m-lk- v-em-.T__ s____ s_ o____ p_ t________ s_____ i__ m____ v_____T-y s-c-e s- o-a-i p- t-l-f-n-, s-c-o- i-a m-l-o v-e-e--------------------------------------------------------Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Han ringjer så snart han har litt tid.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време.
Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.
То---е-- - --г-от-,-в-е--о -а раб--и.
Т__ л___ в л_______ в_____ д_ р______
Т-й л-ж- в л-г-о-о- в-е-т- д- р-б-т-.
-------------------------------------
Той лежи в леглото, вместо да работи. 0 T-y le-hi-- --gl-t----me--- -a -a-oti.T__ l____ v l_______ v_____ d_ r______T-y l-z-i v l-g-o-o- v-e-t- d- r-b-t-.--------------------------------------Toy lezhi v legloto, vmesto da raboti.
То---ед- в-кръ-ма-а,---ес-- да ----ти-- в-ъщи.
Т__ с___ в к________ в_____ д_ с_ о____ в_____
Т-й с-д- в к-ъ-м-т-, в-е-т- д- с- о-и-е в-ъ-и-
----------------------------------------------
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. 0 T-- s----- -rychmata---mesto-da-si -ti-e v---hch-.T__ s___ v k_________ v_____ d_ s_ o____ v________T-y s-d- v k-y-h-a-a- v-e-t- d- s- o-i-e v-y-h-h-.--------------------------------------------------Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Han sit på kroa i staden for å gå heim.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи.
Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.
Доко--от- з---, жена му --болна.
Д________ з____ ж___ м_ е б_____
Д-к-л-о-о з-а-, ж-н- м- е б-л-а-
--------------------------------
Доколкото зная, жена му е болна. 0 D-----ot- -naya,-zhen- -u--e--o---.D________ z_____ z____ m_ y_ b_____D-k-l-o-o z-a-a- z-e-a m- y- b-l-a------------------------------------Dokolkoto znaya, zhena mu ye bolna.
Tankar og språk høyrer saman.
Dei påverkar kvarandre gjensidig.
Språklege strukturar pregar tankestrukturane våre.
I nokre språk finst det til dømes ingen ord for tal.
Språkbrukarane forstår ikkje konseptet tal.
Og matematikk og språk høyrer samen på ein måte.
Grammatiske og matematiske strukturar er ofte like.
Nokre forskarar trur at dei også blir handsama likt.
Dei trur at språksenteret òg er ansvarleg for matematikk.
Det kan hjelpe hjernen å gjere utrekningar.
Men nye studiar har kome til andre slutningar.
Dei syner at hjernen vår handsamar matematikk utan språk.
Forskarane undersøkte tre menn.
Hjernane deira var skada.
Difor var språksenteret skada.
Mennene hadde store problem med å snakke.
Dei kunne ikkje lenger formulere enkle setningar.
Og dei kunne ikkje forstå ord heller.
Etter språktesten skulle mennene løyse rekneoppgåver.
Nokre av desse matematiske nøttene var særs innvikla.
Likevel greidde forsøkspersonane å løyse dei!
Resultata av denne studien er særs interessante.
Det syner at matematikken ikkje blir koda med ord.
Det kan hende at språk og matematikk har same opphav.
Båe blir handsama i same senteret.
Men matematikk treng ikkje omsetjast til språk fyrst.
Kanskje utvikla språk og matematikk seg saman òg...
Og når hjernen er ferdig utvikla, eksisterer dei kvar for seg!