Libro de frases

es Los Números   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [siete]

Los Números

Los Números

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español urdu Sonido más
Yo cuento: ‫-ی- -ن-ا---ں-‬ ‫م__ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m--- gint- -oon m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
uno, dos, tres ‫ا-ک-،-دو،--ی-‬ ‫ا__ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--, d-o, t-en a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Yo cuento hasta tres. ‫--ں---ن تک گ--ا -و--‬ ‫م__ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
me-n-t-e- -a- gi-t----on m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
(Yo) sigo contando: ‫م-ں --ید گ-ت- -وں-‬ ‫م__ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m--n-a-r gi----ho-n m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
cuatro, cinco, seis ‫چا-،-پ-نچ،-چ-‬ ‫چ___ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
ch---,-pa--ch--c--y c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
siete, ocho, nueve ‫--ت،-آٹھ--ن-‬ ‫س___ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s---,-aat----o s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Yo cuento. ‫--ں-گ-تا --ں-‬ ‫م__ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m----gi-ta-ho-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Tú cuentas. ‫ت--گ-ت- ہو-‬ ‫ت_ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t-m-g--t- ho- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Él cuenta. ‫و--گ-ت--ہے-‬ ‫و_ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-h-gi--- h-- - w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Uno. El primero. ‫ا-ک--پہ-ا‬ ‫ا___ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
ai-- --hla a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dos. El segundo. ‫د-- د----‬ ‫د__ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
doo- dos-a d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tres. El tercero. ‫ت-ن، ---ر-‬ ‫ت___ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-e-, ---sra t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Cuatro. El cuarto. ‫چ-ر، --ت--‬ ‫چ___ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
cha--,-cho---a c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Cinco. El quinto. ‫پا-چ- پ-ن--ا-‬ ‫پ____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p-an-h, pa-ch-w-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Seis. El sexto. ‫چ-،-چھٹا‬ ‫چ__ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c--y- ---a-a c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Siete. El séptimo. ‫س------تواں‬ ‫س___ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s--t----t--an s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Ocho. El octavo. ‫آ-ھ،---ھ--ں‬ ‫آ___ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a--h--a--h--n a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nueve. El noveno. ‫-و- ---ں‬ ‫ن__ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
no, --wan n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.